[討論] 有沒有人給外國人看周星馳的?

作者: zamora (nana肥肥)   2015-07-21 21:15:32
這問題潛藏在我心裡很久了
每次看國片被逗得笑得跟智障一樣的時候
就會忍不住想,這樣靠杯好笑的東西,外國人能接受嗎?
我明白各國笑點不太一樣
不過像是金凱瑞啊,亞當山德勒啊,
那些我覺得不好笑的在台灣賣得還是嚇嚇叫
又或者日本人的笑點很另類
但台灣人接受度也挺高的,以前我頗愛看日本綜藝的
昨天晚上我在看21jump street(我不知道中文翻成什麼,也不知道台灣有沒有進)
故事情節很像逃學威龍
當然有點不太一樣,但差不多就是警察臥底學校的故事
一對比就覺得她媽的逃學威龍才是佳作
不管逃學威龍比較好看啦啦啦啦
比較想知道的是
真的有外國人看過周星馳嗎?
他們能理解 體會 接受這種笑點嗎?
想聽到真實的反應
周星馳只是一個那個年代喜劇的代表
其他的像是,超時空要愛啊,東成西就我也很喜歡
家有囍事是我的最愛~~~~
作者: mikelinyk (小Q)   2015-07-21 21:20:00
家有囍事跟與龍共舞是我的最愛~~
作者: zamora (nana肥肥)   2015-07-21 21:21:00
"不要大聲嚷嚷~不要讓老人家知道~不要大聲嚷嚷" 超靠杯表妹跟家明 永遠都巧妙被遮住臉 這點也超好笑的啦
作者: m0630821 (無言耶)   2015-07-21 21:22:00
表妹你要喝什麼?喝奶(指)!
作者: S22404 (巴特)   2015-07-21 21:25:00
超喜歡他跟張栢芝演的那部。
作者: yaryaf (wahaha)   2015-07-21 21:28:00
昨天才看家有囍事 不要大聲嚷嚷實在太好笑了XD不過看到張國榮有點唏噓呀><
作者: evevt (eva)   2015-07-21 21:30:00
覺得文化背景不同他們不會懂欸~我就覺得金凱瑞不好笑XD
作者: ashkaze (畏怕陽光)   2015-07-21 21:33:00
我外國朋友看少林足球笑得很開心,我也有看法文配音的覺得台詞詮釋得很好XDDD (但不知道跟原意有沒有落差沒看過中文版)
作者: dixhuit (:))   2015-07-21 21:36:00
功夫足球,外國朋友都滿喜歡的
作者: blake7899 (starblake)   2015-07-21 21:37:00
不是有某一年國外足球大賽用少林足球當開幕片?
作者: dixhuit (:))   2015-07-21 21:37:00
打錯,是功夫跟少林足球。
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2015-07-21 21:37:00
我的美國同事看功夫看得很有興味,但他們有興趣的是武打場面,純對白的笑點他們看不是很懂,最後周星馳看到
作者: immem19 (immem19)   2015-07-21 21:38:00
給男友看過幾部周星馳的戲..食神 賭聖 少林足球 凌凌漆他都很喜歡 不過卻不喜歡唐伯虎點秋香 逃學威龍 九品芝麻官
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2015-07-21 21:38:00
佛祖那邊還是我跟他們解釋了他們才懂是什麼意思
作者: DogCavy (蒙面卡飛貓)   2015-07-21 21:40:00
我愛周星星
作者: ashkaze (畏怕陽光)   2015-07-21 21:40:00
電視台播的萬年老片英文字幕慘不忍睹啊,想當年小學就有發現了
作者: Tajihana (allright)   2015-07-21 21:53:00
日本人很喜歡少林足球 聽說有人真的看了那個跑去學少林功夫的XD
作者: ashkaze (畏怕陽光)   2015-07-21 21:55:00
因為那兩部有考慮到歐美市場所以內容還是有做過調整吧?
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2015-07-21 21:59:00
周星馳是靠少林足球真正打入歐美市場的.雖然之前就有受到關注但只是小眾.一般人都是到少林足球才知道有周星馳這號人物.到現在華人要在歐美出名都還是只能靠與功夫相關的主題,其實滿無奈的
作者: doomie5 (doom)   2015-07-21 22:03:00
其實有某部分的外國人很喜歡功夫和少林, 周星馳的一些搞笑片段gif在國外也蠻有名的
作者: fanbltop (快樂叢林鳥)   2015-07-21 22:11:00
有時瞄到雙字幕的英文部分,覺得這段這麼經典,也翻譯得太無趣了吧!有些甚至根本沒翻,真的會有笑點落差......
作者: mmcci (楊春大)   2015-07-21 22:15:00
我愛回魂夜
作者: sundayX (再買剁手指)   2015-07-21 22:15:00
其他國家不知道,但周星馳電影的日本配音也蠻經典的XD是香吉士的聲優XD
作者: alkahest (==â•­(′▽`)╯==)   2015-07-21 22:20:00
我跟你同一國的都不覺得他好笑了
作者: Joan037 (辛巴)   2015-07-21 22:49:00
一樓說的與龍共舞我也很愛 但是周星馳有演嗎哈哈哈
作者: kenco (最近走希臘風)   2015-07-21 22:49:00
對我來講周星馳沒那麼好笑。
作者: doris413   2015-07-21 22:55:00
我只有跟一個澳洲朋友看過功夫,她從頭到尾都覺得不好笑中途我哈哈大笑時,她還很認真的問我,妳真的覺得這很好笑嗎? XD 很多笑點翻譯都翻不出來 其實他們不容易理解吧
作者: evevt (eva)   2015-07-21 22:57:00
功少林足球&功夫少了點什麼+1,對我來說唐伯虎點秋香 九品芝麻官 和 與龍共舞才是經典啊~~~~
作者: arnold3 (no)   2015-07-21 23:18:00
很多人迷周星馳的功夫
作者: tarrist54 (sandy)   2015-07-21 23:26:00
我韓國的朋友也超愛周的電影
作者: pandaz79418 (批炸)   2015-07-21 23:27:00
翻譯真的跟文化有關 我在日本看復仇者聯盟2 真心覺得翻譯超沒笑點整場都沒人笑+_+明明藏了滿多梗的
作者: charisse (四大皆廢)   2015-07-21 23:27:00
覺得金凱瑞好笑欸 不過星爺的梗外國朋友都不懂,我也不是每部買單…
作者: pandaz79418 (批炸)   2015-07-21 23:28:00
文字上的笑點翻譯真的太難了~~~
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2015-07-21 23:31:00
少林足球和功夫都很強調小人物的辛酸,而且都有讓人不忍卒睹的情節,不知道是不是因為這樣,所以會讓人覺得
作者: yanting1993 (.___.)   2015-07-21 23:32:00
Google一下Shaolin Soccer跟Kung Fu Hustle,歐美有
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2015-07-21 23:32:00
有些空落落,像少了點什麼?
作者: yanting1993 (.___.)   2015-07-21 23:33:00
映,還滿紅的,我男友(英國人)家裡有DVD同星馳是港片不是國片,早期很多笑點都是要粵話才會懂,不過新的幾部的笑點已經沒有很依靠語言順帶一提,當年港片的英語翻譯都翻得很清準
作者: yeahShen (人參胡蘿蔔)   2015-07-22 00:05:00
sit down please設計的,不知道他們會不會笑w
作者: yam0516 (Vi)   2015-07-22 00:47:00
可能跟我們看TED 2的反應很像
作者: mini780602 (kikichu)   2015-07-22 01:45:00
上次看逃學威龍也是笑的跟智障一樣XD覺得周星馳好帥~
作者: justafish (一條魚)   2015-07-22 02:05:00
亞當山德勒跟周星馳我都笑到不行耶 龍虎少年隊也是
作者: SS003805 (代號21)   2015-07-22 02:10:00
星爺以前電影我都笑到跟智障一樣
作者: uwanosora (宇田川町で待っててね)   2015-07-22 03:03:00
有的台詞很難精準翻譯,但那就是最好笑的地方
作者: exile51423 (縫衣針)   2015-07-22 03:19:00
有個日本人很喜歡周星馳,他筆名叫馳星周
作者: blake7899 (starblake)   2015-07-22 06:57:00
日本和韓國也滿喜歡成龍的 這兩個國家對港星的接受度好像比較高

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com