[問題] 你會說合照還是合影?

作者: appleflavor (apple)   2015-10-15 21:25:44
剛剛滑fb看到中央社小編PO一篇新聞,引言裡面有「合影」。
我自己是從小到大身邊的人都講「合照」,
之前去中國才知道那邊的人要一起拍照都會說「咱們合個影」。
http://imgur.com/DFfBTDX
於是我基於好奇就寫了訊息問他們小編是中國人嗎?
他們很快就回覆了(編:哇系逮灣郎啦),
而且還特地去找中華民國教育部國語辭典截圖,證明真的有這個詞語。
好吧算我孤陋寡聞...但我後來google「合影」跑出來的都是中國網頁。
(台灣的旺旺媒體好像也有使用這個詞)
就又跟中央社小編提出這點,現在被已讀不回了有點難過...
想請問大家平常都習慣哪種說法呢?
**另一個跟fb有關的,不知從什麼時候開始外文的貼文下面「翻譯」的選項
變成「翻譯年糕」了~剛看到覺得也太可愛了吧XD 突然有點餓
http://imgur.com/VY9mc3g
作者: naoko22 ( )   2015-10-15 21:26:00
合照
作者: LupinArsene (牡朱花)   2015-10-15 21:26:00
你會說很好還是挺好?
作者: getob (water monster)   2015-10-15 21:34:00
我也有發現翻譯年糕 覺得很好笑XD
作者: ilyforever   2015-10-15 21:34:00
合照比較口語,寫作會用合影
作者: NaaL (Skyline)   2015-10-15 21:35:00
合影留念 不是很正常普通的用語嗎? 妳也太敏感了吧...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com