※ 引述《skhedy (Hedy)》之銘言:
: 這幾年的感覺特別深刻,有點感嘆和無奈。
: 主權意識在某些時刻會超級濃厚,大家會習慣性的站出來捍衛,然後劃分之間的不同。
: 只是有些情況實在很讓人困惑:
: 例如:才剛過不久的1111光棍節。
: 在媒體的渲染下,同化的速度很快、但我們好像也習慣了。
: 不曉得有沒有人也和我有一樣不知道如何形容的感受QQ
我完全可以體會你的感受
因為我也是非常討厭這種"說話刻意中國化"的人
例如,
"電腦軟體有問題",特地講成"套件有問題" (不知道台灣的說法就是軟體嗎?)
11月11日,在臉書發文祝大家光棍節快樂 (有事嗎?台灣什麼時候有人過光棍節了?)
公司尾牙時,硬要帶動唱叫全場一起跳小蘋果 (拜託,一堆中年同事根本不知道小蘋果)
其中最讓我厭惡的就是一天到晚"內地""內地"的叫
我們公司的法務竟然還會在跟客戶討論案子時,直接說"內地公司的規定是怎樣怎樣"
更扯的是法務這樣叫習慣以後,其他同事也開始三不五時就說"我要去內地出差..."
"上次去內地拜訪某某公司.."
把中國當內地,那台灣是什麼?
我真的很好奇這些成天說內地的人,到底是真的一點政治敏感度都沒有?
還是一心把台灣當成中國領土的外島,所以去上海北京才是回歸祖國內地?
一開始是那些去中國賺錢的藝人把中國當祖國
現在連台灣一般服務業也把中國當祖國,到底是怎樣?
把既有的台灣詞彙硬要替換成中國詞彙
這根本不是引進外國語的概念,而是消滅自有詞彙,讓中國詞彙同化台灣的概念
這就像是TVBS一天到晚在播中國新聞一樣
當你我都習慣每天新聞都是上海發生什麼事,江蘇發生什麼事,北京哪位官員做了什
麼政策,台灣就自動被納入中國的生活圈了
拜託,TVBS一整天看不到幾條歐盟新聞,看不到中東新聞,連日本新聞都非常罕見
然後整天播中國新聞,這種政治意圖已經明顯到不能再明顯了吧
為什麼中國要逼香港人學北京話,刻意壓抑廣東話,逼香港用詞改成北京用詞
就是因為要同化香港,讓香港人逐漸習慣自己就是中國人,沒有不同的日常語言
中國對台灣也是一樣,透過那幾家很明顯的中資媒體不斷推廣中國詞彙,取代掉
原有的台灣詞彙,詞彙裡面偷渡的政治意涵更是顯而易見
如果是平時開開玩笑就罷了
但如果是日常生活中,刻意去學舌中國人,我會直接說:請用台灣人用的詞彙