native speaker其實不只你的accent
還有你的用字遣詞 每州也有不小差異
所以一個外邦人追求這個其實沒什麼意義
就像"有事嗎?" "不就好棒?"這幾句 我們台灣人會知道梗在哪
但即使很多老外中文不錯也很少會去用
但也不影響溝通就是了
至於很多台灣人老是希望講的跟美國人一樣
好像不一樣就覺得很遜
我在這分享我在mia生活時的一個故事
當時我在那念書 我的室友是科威特的好野人
我一直很努力去雕琢自己的口音
希望能讓別人聽不出自己是異邦人
但我當時英文不是很好 這樣搞下來反而更怪腔怪調
有一天室友忍不住了 問我為何講話都怪怪的
我說我想努力讓自己成為native
我反問他 你的英文 阿拉伯腔很重 人一聽就知道
不覺得改善比較好嗎?
他很疑惑地回答我:
因為我就是科威特人 即使講英文被人認出又如何?
讓人知道自己是什麼國家 有這麼糟糕嗎?
這回答讓我思考很久 最後我也接受了他的看法
語言主要的目的是溝通
你要做的就是把基本的發音 重音弄對
最多看看美劇學一下現在美國的潮話就夠了
(其實80%的台灣人光發音和重音都很糟糕= =" 教育的關係吧)