[閒聊] 母語是英文的人,潛在的外溢優勢很大!!!

作者: pgstha (pgs)   2015-12-06 10:20:04
目前研究一些力學的東西 有些公式太複雜 需要去wiki爬一些東西來看
沒查還好 查完.........更複雜
再透過wiki一層一層扒 發現很多不管是理論 還是後續再衍生的知識
如果是英語嫻熟者來讀 不用等翻譯 這.....也太爽了吧 5分鐘就讀懂了
這些西方原生的知識 一來沒翻譯沒搞頭 二來是如果翻譯亂糟、失去原旨 那也沒用
後來想到高中生物老師說的東西
界門綱目科屬種 都是歐美人定義的 這個框就是他寫好了
你用了=幫他擴充 不用=沒其他可用 這種語言優勢就會一直擴大
語言不是英語的人 第一時間你看學名你也看不懂啦..但是英文母語者 至少可以猜幾成
阿阿阿~~英文是母語的人 攝取的新知都是最新的 也不用翻譯 只是想不想讀的問題
像我也滿想看川普辯論繼續電人 問題是英文聽得很吃力XD
只能等水管的強者翻譯
大家都說歐美會倒、美景不再
是嗎?? 我覺得很難....像是專利的一些spec都用英文寫 大概有幾百萬個卷宗等你翻譯吧
也不是說不會倒 只是"英文"這種東西很像卡一個很重的門檻在那邊
讓西方世界一直爽下去 維持固定的優勢在某種程度上
真羨慕母語是英文的人Q.Q
作者: izuco (喜喜)   2015-12-06 10:22:00
真的好羨慕,很多冷門的書想看又沒翻譯,只怪自己不爭氣沒好好念英文......
作者: pttnowash (不用洗)   2015-12-06 10:23:00
我們不只要學習別人, 也要增強自身能力跟國力讓她們來學中文跟臺語 較她們看中文/臺語論文跟新聞中國已經正在作 臺灣也不能落人後
作者: guitarspirit (e^ipi=-1)   2015-12-06 10:24:00
其實也很多人也是會多國語言
作者: eva19452002 (^^)   2015-12-06 10:24:00
說的好像把學科翻成中文你就看得懂似的
作者: shou0823 (↗沉默a大多數↙)   2015-12-06 10:24:00
對岸正努力的漢化下,這些東西呢
作者: eva19452002 (^^)   2015-12-06 10:25:00
我覺得若只是看懂聽懂,其實英文門檻並不高,真正難
作者: whyruso78 (Guapo)   2015-12-06 10:25:00
中國有中國夢,大國崛起,台灣整天白日夢沒救啦
作者: eva19452002 (^^)   2015-12-06 10:26:00
的是如何用英文寫出學術論文,這才是難中之難可是你文中不是強調看得懂嗎?英文其實不用太強就可以了,我英文爆爛,至少電腦原文書還不用查單字
作者: yellowones (yellowones)   2015-12-06 10:29:00
別想那麼多,之後你的英文能力變強後你會很慶幸自己的母語是中文我覺得跟是不是母語沒有關係耶,我的辦公室裡有個中國女孩,她來澳洲唸urban design碩士,畢業那年她的論文是那一屆的最高分,還被拿來當master thesis,可是她的英文其實並不是像母語那個程度,所以我想還是花的心力多少在決定論文品質
作者: RuinAngel (左)   2015-12-06 10:32:00
我英文是母語,學名基本上也看不懂啊能猜是建立在對那個領域已經有一定程度涉獵才能猜
作者: goodlisa123 (阿恰)   2015-12-06 10:33:00
學名其實是拉丁文... 要怪義大利人才對
作者: RuinAngel (左)   2015-12-06 10:34:00
熱力學不管啥語言基本上大部分母語使用者都看不下去吧
作者: beartsubaki   2015-12-06 10:35:00
你真的對母語人士的語言能力有太多不切實際的幻想了
作者: pgstha (pgs)   2015-12-06 10:35:00
Ruin大 字根用猜的 多少可以猜 不要無視自己的優勢= =
作者: anshley (想念卻不想見的人)   2015-12-06 10:36:00
檢討一下自己的英文程度吧! 理工科專業裡用的英文,充斥一些專有名詞而已,英語結構本身根本就簡單到不行,因為英語
作者: evevt (eva)   2015-12-06 10:37:00
噢 那你就好好讀英文
作者: anshley (想念卻不想見的人)   2015-12-06 10:38:00
本身不是重點,你拿理工科原文書內容給只擅長英語的人看他反而看不懂
作者: vikutoria (我有個夢但不想說)   2015-12-06 10:38:00
英文夠好學了.. 今天全用韓文或印度文之類寫看你會七笑否
作者: beartsubaki   2015-12-06 10:40:00
聽說有絕對優勢 但讀寫就是要去練 就像中文母語亦然
作者: evevt (eva)   2015-12-06 10:40:00
很多華人英文沒母語人士好專業也是很強到爆炸 我不懂你的點除非你在學語言學還文組類別的學科 不然理工科我覺得英文很重要但也還好 這種專業的就算翻譯很好給你看也不一定懂
作者: rajome (有錢人好多)   2015-12-06 10:46:00
很多那些中文版的理論 我每個字都知道也看不懂啊 ...
作者: ShootOnFace ( )   2015-12-06 10:47:00
之前跟大陸科技廠合作, 信件禁止用英文 XD
作者: rajome (有錢人好多)   2015-12-06 10:47:00
理工的重點還是了解背後的理論 語言多少有差 但沒差這麼大然後背後的理論很多是數學跟邏輯 我自己在國外 美國人上課怎樣就是聽不懂的還是很多 不是只有語言啊
作者: Ichbinyy (我是YY)   2015-12-06 10:52:00
你說的西方世界是特指英文母語者嗎?o.o歐陸很多國家也不是英文母語啊...o.o專業的東西母語者也不見得看得懂的,像是法律文件那種...
作者: yellowones (yellowones)   2015-12-06 10:58:00
原po認真告訴你,你的困擾跟英文是不是母語沒有關係…
作者: evevt (eva)   2015-12-06 11:00:00
我想你是基本知識不太夠 先去找中文書把基礎補足吧
作者: sulprise (Je m'appelle sun sun)   2015-12-06 11:01:00
我也覺得不是英文的問題,還有wiki真的參考用就好,太多人編輯 不知道是對是錯
作者: xia0708 (夏)   2015-12-06 11:02:00
艱澀的學名就算是英文母語也不ㄧ定看得懂啊==
作者: g9xuggf (fdsf)   2015-12-06 11:06:00
那個中文我也不懂耶XD
作者: benson01 (天)   2015-12-06 11:07:00
不是母語問題,你拿那些名詞去問非本科系的美國人,他們也不一定懂那是什麼
作者: bbaasszz (善導寺の玉木宏)   2015-12-06 11:11:00
這些科學用英語比科學本身簡單很多好嗎,又不是要你念純文學
作者: evevt (eva)   2015-12-06 11:14:00
其實我比較想說你回文很自以為
作者: Xceberus (foux du fafa)   2015-12-06 11:14:00
一堆西方文哲政經經典 都是對面在出版的學看簡體字還是有幫助 多少啦
作者: tdkblur (☑☜′▽‵σ☞☂)   2015-12-06 11:16:00
感覺你還蠻腦補的耶 誰說那些科學的初始記載是英語呀 沒聽過拉丁文希臘文這些語言嗎?又是誰告訴你歐洲以英語為主啊?你不知道一堆歐洲國家甚至元首的英語口音在一些人耳裡都算是蹩腳的嗎?
作者: ashkaze (畏怕陽光)   2015-12-06 11:17:00
那是你腦袋理解能力不足,跟母語有啥關係= =
作者: tdkblur (☑☜′▽‵σ☞☂)   2015-12-06 11:20:00
而且真要嚴格說來 中文的文字構造尤其形聲字部分 更有利於基本科學的推廣 所以使用中文者對於一些專有名詞即時不懂其涵義 但也能猜或掰出個七八分接近 用英文的話那個字不懂就很難猜
作者: monkeywife (猴子老婆)   2015-12-06 11:20:00
請問一個在紐約街頭的流浪漢 會聽得懂科學專有名詞嗎?母語英文不等於什麼領域都懂 就像你母語中文 難道你聽得懂各種生物/科技/醫學/機械專有名詞嗎?重點在於"內容" 不在於"語言"本身讓我想到早期台灣美語補習班就是這樣 亂聘一些老外只要母語=英文的 就找來美語補習班當老師結果亂教一通 一查才知道一堆在美國根本就是無業遊民然後來台灣騙吃騙喝 只因為他母語是英文 就被捧的像什麼一樣
作者: koster (斯特隆)   2015-12-06 11:24:00
英文也是有字根字首字尾可以猜啊 有考GRE的大家都猜過
作者: peiring (peiring)   2015-12-06 11:27:00
確實很羨慕
作者: poju0424 (睏寶)   2015-12-06 11:32:00
wiki的東西頂多拿來準備期中考吧= =,根本稱不上研究你有看過哪篇paper的ref. 寫wiki的嗎…
作者: breezylion (小獅子)   2015-12-06 11:36:00
我懂你QQ
作者: lturtsamuel (港都都教授)   2015-12-06 11:37:00
連駭客的入門技術都包括英文了...
作者: starbysky   2015-12-06 11:38:00
文學、科學、溝通用的生活語言之間沒有什麼相關性,真的要說英文的優勢大概就是國際交流相當方便。想讓外文達到如母語般熟練的真正難處在了解目標語言建構的文化背景(幽默、雙關、俗語、典故、延伸意義)。很多留學生朋友幾乎堂堂滿分,卻沒辦法用英文跟美國人談笑自如。另外不知道樓主有沒有看過西方人為了學中文花了多少心力?最後能說的跟台灣人一樣好的也不少;英文相較之下算是入門容易的語言。Btw, Wikipedia =\= wiki =\= wikia.
作者: ArielTing (ArielTing)   2015-12-06 11:39:00
原本想推原PO加油,要看重自己優勢不要空羨慕別人
作者: mimimiking (mimimiking)   2015-12-06 11:39:00
就是要很努力很努力 加油
作者: ArielTing (ArielTing)   2015-12-06 11:40:00
但是看到回文.....只好噓了
作者: MangoCat (芒果貓)   2015-12-06 11:41:00
我雙語流利 不認同你的說法中文會越來越重要 英文比中文好學多了 我一直以來都很慶幸自己的母語是中文 也覺得母語是中文的人的優勢比英文還要大中文其實是非常複雜的語言 也囊括很多樣的發音 像之吃師這三個發音 不要說外國人 就連離我們近的亞洲國家 日本人 泰國人 都有很大的困難 的確專有名詞都是英文 但大多由拉丁文演變而來 不是你想的那麼簡單
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2015-12-06 11:42:00
熱力學就算是中文我也看不懂...
作者: lturtsamuel (港都都教授)   2015-12-06 11:44:00
光是閱讀速度就差很多 有些人是不是沒念過原文書啊..
作者: beartsubaki   2015-12-06 11:45:00
閱讀速度是累積起來的成果啊
作者: evevt (eva)   2015-12-06 11:46:00
我大學研所都要念原文和paper真的英文真的不需要到多好
作者: beartsubaki   2015-12-06 11:47:00
這並不是母語人士與生俱來的能力啊
作者: salinia (as)   2015-12-06 11:47:00
理工讀中譯本根本找死 翻譯後根本狗屁不通
作者: lturtsamuel (港都都教授)   2015-12-06 11:47:00
"母語"本來就不是與生俱來的能力好嗎...閱讀速度當然包含在"母語人士"的生活經驗裡面
作者: beartsubaki   2015-12-06 11:48:00
中文閱讀也是有人看得快有人看得慢 有閱讀習慣才會快
作者: hahaharabbit (511犭王米分!!)   2015-12-06 11:55:00
英文是最簡單的語言,學會當然必要,一起加油扭轉被歐美帝國主義控制的世界吧
作者: oldmoon (阿猛)   2015-12-06 12:02:00
這個就是思想建構跟強勢文化擴散的標準例子,不然妳以為中國為什麼在東南亞要建華語學校?為什麼臺灣要設基督教幼稚園?都是一樣的道理
作者: qumai (._.)   2015-12-06 12:03:00
= = 以前讀中譯本更看不懂 我化學糸..
作者: qmei (活在當下)   2015-12-06 12:04:00
推推 真的很羨慕
作者: karasu35 (卡菈酥)   2015-12-06 12:06:00
根本不是母語問題。呵
作者: happyennovy (喵)   2015-12-06 12:13:00
日本和中國都由中央機構統一翻譯專有名詞, 台灣自己沒做, 學術方面的東西根本跟是不是母語無關...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com