工作上常常收到長官同事的信
信多屬條列文,但每次都看到
1.本年度...............
2.同仁需........
3.進度由....
4.以上
或是以上
每次看到以上之後都會再重看上面的部分XD
但其實默默覺得這兩個字很多餘(個人覺得較適合用於口頭報告)
知道日文有此用,中文也可以通嗎?
不是信件內文沒了就等於結束了嗎?
可是副總特助課長副理同事大家都這樣寫..
想問問"以上"這兩個字,是拿來當結尾語用的嗎?
作者:
dine123 (dine123)
2015-12-15 10:18:00蠻機車的用語..我覺得
作者:
chu1997 (腿腿)
2015-12-15 10:19:00我覺得"以上"看得還蠻習慣的 就可以知道這裡是結尾
作者:
reinakai (睡眠不足的人生)
2015-12-15 10:20:00不然可以改成"以下空白"
作者: Akaria 2015-12-15 10:20:00
不會覺得多餘,告知你我敘述完的概念
作者: TomyL (九把聰) 2015-12-15 10:20:00
"以上"是日文用法,表示到此結束的意思
作者:
shou0823 (↗沉默a大多數↙)
2015-12-15 10:20:00公文用法阿...
作者:
shou0823 (↗沉默a大多數↙)
2015-12-15 10:22:00而且,有的人發信是亂發的,根本不知道有沒有寫完
作者: enterter (安特) 2015-12-15 10:22:00
原來是這樣阿XDD 我想說 信件最後都會屬名是誰 跟日期想說這樣就好了阿XDDDDDDDD
作者:
zien0223 (LazyCat)
2015-12-15 10:23:00我都寫欽此
看到"以上"就會想配上legel high 裡古美門先生的招牌撥瀏海動作XD
作者:
agete (agete)
2015-12-15 10:24:00就日文啊= = google一下明明就有答案
作者: enterter (安特) 2015-12-15 10:24:00
我知道是日文 但在中文也可以用嗎 所以想問通不通而已已經有GOOGLE過了 所以才發文的= =
作者:
qn (9n)
2015-12-15 10:25:00ㄧ休得死~古美門
作者: nostlin (nostlin) 2015-12-15 10:25:00
以下空白通常用來證明沒有被塗改 比如說醫院的診斷證明
作者:
YMSH205 (^^)
2015-12-15 10:25:00有打以上的習慣XD
作者: enterter (安特) 2015-12-15 10:25:00
所以其實在中文也可以通嗎? 因為大家都這樣寫 所以想問
作者:
koster (斯特隆)
2015-12-15 10:25:00常接觸日本企業的才會這樣用 我們都是看到best regards就知道這封信到這邊結束了
公家機關根本不會在結尾打「以上」吧 跟公文用法有關係嗎0.0
中式書信沒在用以上的 不過很多人很喜歡打公文不會打以上這種贅詞....
作者:
THANN (Taiwan Made Candleshop)
2015-12-15 10:28:00以上是日文用法吧 唸 EJO
作者: TOMOMI (浮生若夢...) 2015-12-15 10:30:00
我也會想到古美門XDDD
作者:
lamie10 (三日月宗近我男神)
2015-12-15 10:31:00會想撥瀏海XDD
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2015-12-15 10:33:00
其實應該是以上報告完畢改成以下空白,證明沒有東西
作者: t1o0m0a7 (子綠) 2015-12-15 10:36:00
日文用法
作者:
rina1028 (りなぴょん)
2015-12-15 10:43:00台灣受日本文化影響很深,你覺得有解嗎XD?
作者:
baka (バカ)
2015-12-15 10:43:00純噓= =
以下空白不好笑啊,不然印出來或傳真怎麼知道後面有沒有漏掉??
作者:
evevt (eva)
2015-12-15 10:48:00要不然寫the end如何
作者:
saypeace (:)))))
2015-12-15 10:48:00我在日商 有嚴格規定信件結束要打"以上"
作者: enterter (安特) 2015-12-15 10:49:00
那以上跟以下空白 可以同時存在嗎?
作者:
styal ((☆_☆))
2015-12-15 10:51:00看韓劇也有,尤其是職場劇
作者:
bedmen (倚床飛揚)
2015-12-15 10:51:00我是台灣人,我不會用以上,我會用謝謝當結尾
作者: st5687vt (兔) 2015-12-15 10:52:00
那妳可以打over可能比較潮
作者: poeoe 2015-12-15 10:53:00
本來中文書信就不會這樣寫 公文更不會這樣
作者:
ilikegch (midori)
2015-12-15 10:54:00想請教哪種公文會這樣用?
作者:
evevt (eva)
2015-12-15 10:54:00以上又以下空白不是更多此一舉
以下空白在正式文書或證明常常出現的耶 怎麼會好笑@@
作者:
styal ((☆_☆))
2015-12-15 10:56:00不是還有以下空白這種章嗎
以上除了一部分是受日文影響之外 是因為很多人都不會文章結尾...
作者: enterter (安特) 2015-12-15 10:56:00
那條列式了 還需要以上嗎?? 剛剛知道了有上對下的感覺
作者: poeoe 2015-12-15 10:57:00
待過不少大公司 正式文書根本不會用以上
作者: enterter (安特) 2015-12-15 10:57:00
以後如果要打會避免對主管們使用
作者:
wow12578 (Zoist)
2015-12-15 10:57:00依九爹斯
作者: elan723 2015-12-15 10:57:00
我比較常看到 請知悉
作者: enterter (安特) 2015-12-15 10:58:00
看到知悉我也想問欸XDDD
作者:
linyap (miche)
2015-12-15 11:04:00公司普偏打Regards, 沒有用以上
作者: funfzehn15 (15) 2015-12-15 11:05:00
以上感覺有點跩又累贅,中文沒必要這樣
作者: cyskelly (cys) 2015-12-15 11:06:00
這是中文用法嗎??
以上不是公文用,公文結尾語很煩又很造作,實在不知道為何不能改善一下,現代人不管行文或口語哪有人在講什麼惠予 併辦,請 查照之類的
公文就是用最少的字表達最多的意思啊 書面語和口頭用語本來就不同 我個人是還蠻習慣的...
以前的公文可能是吧,現在的公文內容也不是用最少的字表達最多的意思了,只有頭尾還保留
借問大家都用什麼做結尾?我個人是習慣“感謝 祝順安”表示這封信到這結束了
公文的話 內文就保留某些特定用語 說是在有的用語要簡單的說出來我覺得還有點困難 像是合先敘明之類的
作者:
shou0823 (↗沉默a大多數↙)
2015-12-15 11:14:00原來如此,受教了~ 我都打我的名字做為結尾
我寫信的話會看對象決定結尾敬請 道安(教師宗教界) 敬祝 安康(平輩晚輩)敬請 鈞安(長官)
作者:
AraneCue (AraNecUe)
2015-12-15 11:26:00沒用過就是,mail我都用謝謝結尾
以上就是表示一個結束呀。日文中文都通 沒有特別感覺上對下傳遞訊息或是一份報告結束都會用
作者:
Iceballz (無糖無熱量)
2015-12-15 11:35:00best regards Thank you
作者:
Omlet (歐姆列特)
2015-12-15 11:35:00不會直接問嗎?我是你老闆?
作者:
g7a7n7 (Caine)
2015-12-15 11:39:00倭文
作者: enterter (安特) 2015-12-15 11:49:00
至少知道下對上少用了~ 謝謝指教~~
作者: icehost (路過的豆腐) 2015-12-15 11:57:00
打to be continued
作者:
luelue (煞氣a)
2015-12-15 12:01:00中文不好
作者:
RYOITY (I can fly)
2015-12-15 12:06:00以上(撥瀏海)
作者: fish0618 (泅泳的茉莉) 2015-12-15 12:10:00
報告到最後打以上不是很正常嗎?說明事情已經講完…
就...以上是我的報告 簡稱以上 我很常用耶不覺得是日文或是什麼上對下的用法 很普通啊
作者:
cute1314 (還是原來那個我)
2015-12-15 12:15:00又來
作者: enterter (安特) 2015-12-15 12:19:00
對不起 我有爬板只有爬到吵架 所以還是發文了XD