Re: [閒聊] 大家對「嫁出去」「娶進來」的看法?

作者: erspicu (.)   2016-01-30 00:15:08
※ 引述《snake2014 (snake)》之銘言:
: → erspicu: 甚至另取新詞替換 如果有的話... 01/29 15:44
: 我國民法已經全面改用「結婚」一詞了,應該不用另取新詞吧?
英文結婚叫 marry
marry me 類似於 娶我 的文意
marry you 類似於 嫁給你 的文意
好了 中文娶嫁拿掉 改用結婚一詞 照你的說法 中文會變成
"結婚你"
"結婚我"
這文句怎麼聽怎麼怪 中文文法概念畢竟有些不同
有時候動詞.名詞能用的屬性不同 怎樣都不太通順
通常這種玩法 多數是搞一搞文革.批判後
然後自行發明一個大眾可以接受的新詞替換掉
但至少要通順能夠被大眾接受使用 英文可以marry me或是marry you
中文照用 就是極端怪異 而且真的要說 婚這個字也可以被批判
女+昏 = 婚? 為啥兩人在一起要叫結婚 不叫結盟或是結伴? 是不是更平等?
你可能會覺得這是不是有點神經質 但西方大概在30~40年前 就是這樣玩的
包括 she he 稱呼也是性別歧視 例子應該很多拉 那年代還會發展一些新詞彙
只是有沒有被大眾使用又是一回事 所以我才回說 如果妳對娶嫁詞彙很反感
至少在中文 你自己要去發明中文可以描述出英文 marry me或是marry you的相對說法
不然你是要大家如何不用?
另外你舉的例子 姑且不論真假 就是滿極端 或許有 相信是少數
但身旁活生生聽過幾起例子是 女方要聘金談不攏 告吹
或是 女方家人活生生地把男方當成提款機的
前不久也看到啥 要求房子要女方名子 然後貸款全由男方負擔 不然告吹
這種真實例子可能更多 所以說如果要打破傳統觀念
問題可能不單單只是用詞習慣 或是男方的問題
這是我想提醒的
作者: kaoru1992 (黑草)   2016-01-30 00:17:00
基本上要跳脫父權框架就沒有什麼嫁娶概念,更沒有聘金
作者: PUTOUCHANG (自己的廢文自己發)   2016-01-30 00:19:00
白色恐怖
作者: preppie (Puti tai nobiu)   2016-01-30 00:20:00
我弟是房子要登記女生名字的苦主
作者: dddcccbbbaaa (自以為是的笨蛋魯蛇)   2016-01-30 00:22:00
現在沒什麼人在拿聘金
作者: viva955566 (紫)   2016-01-30 00:22:00
很多護衛傳統惡習的真的是女人
作者: hl6jo3 (1u01u0)   2016-01-30 00:24:00
那可以翻成 跟我/你結婚 嗎?~~
作者: paopaotw (pao)   2016-01-30 00:24:00
「跟你結婚」、「跟我結婚」很難嗎?
作者: kicwprpi (kicw)   2016-01-30 00:25:00
房子名子跟女生小孩名子跟男生聽起來蠻合理的
作者: kaoru1992 (黑草)   2016-01-30 00:26:00
有的時候是女方不要聘金但女方爸媽很堅持,超難辦
作者: kicwprpi (kicw)   2016-01-30 00:26:00
而且目前還是很多苦主除夕初一要去男方家
作者: kaoru1992 (黑草)   2016-01-30 00:28:00
推樓上,詳見婚姻版
作者: yrdd (yrdd)   2016-01-30 00:38:00
我跟老公從來就不用嫁娶兩個字,形式跟實質都很平等,對我來說這樣的婚姻關係很理想。
作者: dddcccbbbaaa (自以為是的笨蛋魯蛇)   2016-01-30 00:39:00
身邊有兩個朋友結婚 沒收聘金
作者: ssd123698745 (noel)   2016-01-30 00:39:00
最好是沒什麼要拿聘金,沒嫁妝才是真的
作者: dddcccbbbaaa (自以為是的笨蛋魯蛇)   2016-01-30 00:40:00
講好就好
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2016-01-30 01:16:00
沒嫁妝沒聘金都是真的呀!我跟我老公就是這樣.不過沒嫁妝沒聘金以後,講嫁娶也都沒感覺了.雖說我跟我老公之間不太會說嫁娶二字,但我對外說我嫁給我老公or我老公娶我時,我心裡是沒有任何主從之分的
作者: paopaotw (pao)   2016-01-30 02:31:00
哪裡不太是大眾習慣?我身邊的朋友都是這樣說的啊!"ooo和xxx明年要結婚了" "你何時要結婚啊" 類似這樣啊
作者: Joan037 (辛巴)   2016-01-30 02:43:00
我都跟我老公說我們是結婚 不是嫁進你們家(我公公很愛說我嫁進去就要少跟家裡往來 小姑卻每天回家 三小)
作者: xrkx (空)   2016-01-30 03:08:00
「跟你結婚」「跟我結婚」,只是有些人還伴著「嫁」進,就像你從娘家變夫家的東西的觀念,不單是詞彙的問題
作者: hamanda (剎那芳華)   2016-01-30 05:38:00
你翻譯錯誤,marry me是"跟我結婚",marry you是"跟你結婚",誰說一定要把嫁娶翻譯進去?
作者: brad850402   2016-01-30 10:36:00
樓上可是通常男不會講marry you女不會說marry me吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com