目前常見的字幕一般有兩種:(1)開放式 (2) 隱藏式
目前亞洲某些地區包括臺灣 香港 中國,大多都還是開放式字幕,就是固定掛在那的
隱藏式字幕則是可以選擇開啟或關閉字幕,目前大部分歐美國家都是採這種方式
其他國家的沿革本魯不清楚,但以美國舉例,
他們一開始(1970s前)跟台灣一樣,也是開放式字幕,
但滿多人反彈,覺得會分心也會擋住畫面,就把字幕都拿掉
再進一步研發了隱藏式字幕的技術,主要為了聽覺障礙者服務,而非一般觀眾
所以在有爆炸場面的時候會括號寫「(爆炸聲)」,有背景音樂時會寫「(歌聲)」之類的
細節可google NCAM(National Center for Accessible Media)跟FCC規定
而且雖然有政府補助,但是上字幕也是要花錢花人力的,所以也不是每個節目都有
那為什麼台灣的每個節目,都要堅持花大筆錢大批人力,把字幕掛在那呢?
甚至還有人說,因為觀眾對字幕的依賴,演藝人員都不那麼注重口條了,反正會有字幕
當然也有學者鼓吹說,台灣也可以考慮轉向隱藏式字幕的形式
(http://nccur.lib.nccu.edu.tw/bitstream/140.119/14869/1/rtv_105.pdf)
但因為台灣人已經習慣有字幕了,就沒有哪個傳媒製作圈的人敢貿然拿掉
而這個習慣,主要就是來自國民黨的國語政策
(說主要,是因日治時期有些影片也有字幕,但一來不多,二來幾乎沒電視可看)
接下來又要講政治了,「政治歸政治,字幕歸字幕」的魔人請左轉
語言跟文化的壓迫,就是殖民最有效最強力的一步
日治時期當然也有禁台灣話禁XX話的階段,但今天的主題是講國民黨,kmt腦粉請左轉
早在國民黨輸到脫褲撤退台灣之前,二戰後「光復」台灣之際,
就奉「徹底剷除小日本皇民化遺毒」為圭臬,
巴不得把日本文化 本土文化通通消滅掉,尤其是語言
引用管仁健管大的話,
「在獨裁者眼中,語言就是一種意識形態,他覺得說這種與我不同,卻又是多數的語言,
是在威脅我的統治地位,就是「潛在的造反者」,非徹底根除不可。」
因此,省政府立刻成立「台灣省國語推行委員會」,全面推動北京話的「國語運動」
除了明令規定在外面公共場所,包括公司行號 學校 各種機關,要講「國語」,
學校還可以叫學生彼此檢舉,講日文講方言都要罰錢
(但一個方言,各自表述,湖南話四川話上海話等等都不算方言呦,啾咪)
想像一下,韓國突然攻打佔領台灣成功,明天起,「國語」立刻變韓文
你去學校,去公司,去菜市場,去小7,通通都要給我說韓文!
原本就會韓文的人,good for you,好棒棒!
完全不會的人,我管你去死,你給我說韓文就對了
不會說?你給我學! 學不會?罰!
當時沒網路通訊又不發達,你要像本魯媽媽這種,沒在上學了又沒工作的人怎麼學?
不知道板友有沒有看過 侯導的悲情城市?
裡面就有一段是 老先生去金瓜石教當地人一句一句說「國語」
「你哪裡疼?我頭疼。你哪裡疼?我肚子疼。」 跟 this is a book 有90%像
除此之外,報禁 電台禁 等等禁令當然也要一起來,嚴格控管內容及語言
相信很多板友都知道當時一堆台語歌手因此紛紛轉往日本發展,台語演藝文化嚴重斷層
(演藝圈到現在還是被所謂外省勢力把持這件事就不多講,相信有眼睛的人都看得出來)
總之,聽電台看報紙日常在外對話,通通給我說國語,用中文字!
1962年電視台開播,國民黨就繼續這套,把腦筋動到家家戶戶每天都會接觸的電視上
(當然一開始不是每個人家裡都有電視,有的是一個村一台,但大家多少都會想看)
一開始老蔣也不想弄電視,但當時對岸已經有了電視台,落後共匪 面子總掛不住
老蔣只好找日本富士電視台來提供技術,讓省政府經營的台視開播
(所以日本富士電視現在還是台視大股東之一就是這樣來的)
接下來,國民黨黨部創設中視,國軍軍方創設華視
從此長久盤踞電視圈的「老三台」,全部都是由國民黨把持
電視節目,通通給我掛上「國語」字幕!開放式!不准關字幕!!!
洗腦你洗死你~不會國語就給我學,學到你會!
什麼?台語的雲州大儒俠史豔文收視率很高?禁播!改放國語版!
什麼?國語版沒人看?那就禁掉,都禁!
於是當時全國百姓心中的marvel復仇者聯盟,主角史豔文 就這麼被政府殺死了。
講回字幕,為了洗腦所有人學國語,老三台這些字幕都是開放式,
廣電法19條還規定
「外國語言節目,應加映中文字幕或加播國語說明,必要時新聞局得指定改國語配音」
除了同樣適用方言節目外,在當時,不但節目內容要送審才能播,字幕也要一起送
觀眾就這麼看著看著,久而久之習慣了看電視看電影,一定要有國語字幕
但是當人們,尤其是較年輕的一代,
對這些生活中的小事習以為常 視為理所當然的時候,
你很少會想到這件事背後曾經有過的血淚,
國語,或者應該說北京話,在台灣的霸權地位,以及台灣方言的悲情,
就是在這些固定掛在畫面下方,黃黃白白的中文字中,表露無遺
你不關心政治,政治也會找上你,因為你身邊沒有任何一件事,不關政治的事
※ 引述《lovejj0126 (???)》之銘言:
: 從小可能覺得有字幕很正常
: 看國外的翻譯字幕 也沒什麼特別感覺
: 直到有一天 老師突然說:妳去看看有哪個國家跟台灣一樣 每個節目都要上字幕?
: 我當下腦中突然閃過很多畫面
: 過去看國外的東西,的確是沒有字幕的
: 韓國音樂節目也頂多歌詞部分 在左下角打小小的
: 綜藝就是為了加氣氛打上去
: 但像日韓美劇 都是沒有字幕
: 這也讓我開始回顧以往的看電視習慣.............
: 在看國外影集 都會比較注意演員的演技、發音等等
: 可是在台灣就一直專注於字幕
: 現在很少看電視,偶爾打開專題報導看一下 像新聞、特搜等等也都有字幕
: 過去因為將注意力放在字幕上而忽略了戲劇的本身
: 現在則是都會邊看邊RE,有可能同一場景RE 5、6次
: 可是從聽得霧颯颯到聽得順的過程 真的超有成就感!!
: 大家看電視也習慣一直看字幕嗎??