今天搭車回家,好久沒回家了QQ
搭乘的班次要先從小站搭去大站再轉車
通常長途的我都會睡覺
不過因為這個短程的只有兩站沒辦法睡
所以我開始研究起眼前的這個海報
不看還好
一看之後我開始懷疑我畢生所學的英文是不是出了什麼差錯XDD
http://i.imgur.com/TYtup0O.jpg
抱歉照片有點不清楚
想到要拍照的時候剛好到站了
請勿闖越平交道
*Don't forcibly going through level crossings
動詞呢?
長物緊握,平提快過
*For your own safety, carry long objects horizontally not vertically when cros
sing the railway lines.
when後面是不是要有主詞和動詞
(謝謝指正,原來when後面是可以直接加v-ing的)
*Paying attention when you come to a level crossing.
應該用pay就好了吧
come就先不要理他了XDD
還有其他開關還什麼裝置的英文
看了也是覺得,嗯,哈哈
臺灣的觀光客還蠻多的
不知道那些使用英語為母語的人看到這個會有什麼想法
因為我也不是相關英語科系的,文法不是很厲害
只是看起來覺得很奇怪,改一下比較大一點的錯誤
有改錯的也請糾正我
看完之後有點好奇臺鐵有沒有專門的人在處理這一塊領域
如果沒有只是隨便找個人翻一下的話
那其實沒有放英文也沒關係吧哈哈
大家覺得要怎麼改比較好呢?