(是俄文書寫體)親愛的妳,我們總能在平凡枯燥的生活中找到生命的真理。有時候,我們必須去思考,我們為何活著?為了什麼而活?
這個應該是非俄語人士(台灣人?)寫的俄文,所以很好辨認。如果是俄國人自己的字跡,就沒這麼容易了。第一個字雖然有筆誤,還是能看懂的。
引述《pupss1116 ()》之銘言:
: 就在今天!就在今天! 收到了這張明信片,興奮的翻開看了內容…,我腦袋只有問號,還是問號,想說這也不太像是英文,像是俄文之類,阿我完全不懂俄文,上網查了wiki的字母表,依然無解。所以才想來拜託各位,求解啊
: 就在今天!就在今天! 收到了這張明信片,興奮的翻開看了內容…,我腦袋只有問號,還是問號,想說這也不太像是英文,像是俄文之類,阿我完全不懂俄文,上網查了wiki的字母表,依然無解。所以才想來拜託各位,求解啊
: