※ 引述《NiKangKangNi (逆抗抗逆)》之銘言:
: 不是親生的
: 是請來照顧獨居奶奶的印尼籍姐姐
: 反正在臺灣我們都叫他們外傭
: 這很明顯是歧視
: 可是對我來說 是姐姐
: 她願意來幫忙照顧不願搬來跟兒女住的奶奶
: 除了奶奶本人的起居 還包辦家務事
: 所以有空我就會回去幫忙
: 洗碗 陪奶奶 也陪姐姐
: 姐姐也很喜歡我回去 這樣她有年紀比較近的人聊天
: 他們跟我們明明是一樣的
: 為什麼要歧視東南亞呢
: 阿 因為女板有規定吧
有時候覺得台灣人實在很有趣
例如原po把「外傭」這個中性的職業名稱當成歧視
就是一個標準例子
請先google並進入主計總處的「標準職業分類」查詢系統
在關鍵字欄輸入「家庭幫傭」:
(1)打掃、吸塵或清洗地板、家具或其他家用設備。
(2)清洗及熨燙衣著、紡織物或類似物品。
(3)廚房、浴室及廁所之清潔、消毒及除臭。
(4)協助餐食之準備及烹調工作。
這就是官方對於「家庭幫傭」這個職業所定義的工作內容
有何歧視之處呢?
無論台灣人或非台灣人
只要從事這些工作
就叫做家庭幫傭
外傭則指擔任這個職務的外籍人士
何來歧視之有?
只有先對幫傭這個工作產生歧視了
才會對外傭這職稱也產生歧視感吧!
台灣人確實有歧視外籍勞工的地方
(連「外籍勞工」這中性詞也有人說這是歧視,真是無言)
但「外傭」這職稱還真是跟歧視八竿子打不著了