[討論] 女孩兒喜歡match這個詞嗎?

作者: kingsbitch (國王的賤人)   2016-09-13 08:58:10
『這個漢堡加了特調的花生醬,跟牛肉的口感是很match的,不會給人
一種黏膩的感覺。』『他給人的感覺和他的穿著打扮是很match的,不
會有什麼違和感』
各位女孩兒喜歡match這個詞嗎?會不會很假掰呢?
作者: QQ890829 (翔翔娃兒不信甜美的誓言)   2016-09-13 09:06:00
match A to B QQ
作者: oemptt (OO)   2016-09-13 09:14:00
違和感是因為中英夾雜吧
作者: orangeyang (chu)   2016-09-13 09:15:00
不會
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2016-09-13 09:20:00
中英混雜不要太過頭都還好
作者: pttnowash (不用洗)   2016-09-13 09:21:00
是很火柴的...
作者: pa2700new (Toro2)   2016-09-13 09:21:00
ma三小
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2016-09-13 09:22:00
口語本來就是用最方便的講法
作者: KoWenJe (柯批)   2016-09-13 09:22:00
compatible
作者: sodas500i (想吃什麼,你請客)   2016-09-13 09:23:00
不能好好說中文嗎
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2016-09-13 09:23:00
日本就把外來語融合的很好 感覺只有台灣在care這個像我說的care 不就是很好的例子
作者: KoWenJe (柯批)   2016-09-13 09:24:00
下次不要再用match了 用這個字 潮感又提升一個層級
作者: twsoriano (卡位)   2016-09-13 09:48:00
妹紙畢曲 簡稱妹曲
作者: MonkeyCL (猴總召)   2016-09-13 10:19:00
喜歡
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2016-09-13 11:04:00
這兩句真要用英文都不該是match吧,你放的位置都該放形容詞,但match可當動詞可當名詞卻不能當形容詞所以這樣很容易讓人認為你是四不像,中文說不好英文也說不好
作者: contrav (魂斗羅V)   2016-09-13 11:51:00
我本來也很在意這種事 學了日文以後就覺得這根本小事日本對外來語的變形簡略已經到了人神共憤的程度了
作者: claymath (輪迴的印記 藏在我眉宇)   2016-09-13 12:19:00
Good good eat
作者: mepass (努力浪費人生)   2016-09-13 12:53:00
我覺得會這樣說的人 表示中文程度不好
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2016-09-13 13:25:00
樓上 大學一堆教授都這樣講話耶 他們英文都很好喔打錯 中文程度
作者: hahamula (お元気ですか)   2016-09-14 08:12:00
好歹也加ing 不然李家同又會氣到彈出來

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com