作者:
mbczzz (幸ã›ã«ãªã‚ŠãŸã„)
2016-12-16 01:54:20因為有在看網路原創小說
很多作者都是中國人
所以滿常接觸到一些不同的用語
我覺得他們會把整句話濃縮成四個字還滿有趣的
累感不愛=>累了,感覺不會再愛了
造句: 最近加班加到我累感不愛QQ
喜大普奔=>喜聞樂見,大快人心,普天同慶,奔走相告
造句: 川普當選,美國人民喜大普奔RRR(至少有一半是啦)
十動然拒=>十分感動然後拒絕了他
造句:
A: 上次那個追妳的男生呢?
B: 他跟我告白了
A: 然後?
B: 我十動然拒
人艱不拆=>人生已經很艱難,有些事就不要拆穿
造句:
小明: 所以你們公司年終有沒有一個月?
小華: ...求別問,人艱不拆啊QQ
大概類似這種的
感覺用久了,如果過個幾十年沒退燒
也許真的會被編進成語字典呢~
不管怎麼說總比三隻小豬好多了~
(還有人記得這個梗嗎XD)
※ 引述《vann7081 (蝦公主)》之銘言:
: ※ 引述《abamons (小巴)》之銘言:
: 手機是不是沒辦法引用原文回文啊><
: 只是單純分享文化差異 拜託勿戰QQ
: 原PO的中國朋友用語太可愛了
: 她是哪個城市的人啊
: 我身邊也很多中國人
: 但我從來沒聽過他們說
: 魔幻 撫摸 活得很有效率這些字
: 所以我剛剛截圖隨手問了身邊的朋友
: 會不會這樣說話
: 以下範本為 北京 北京 山東 南京
: 結果大家的答案都不一樣
: 只能說中國真的太大了
: 用語也不盡相同?
: http://i.imgur.com/AL1HBTO.jpg
: http://i.imgur.com/oOlUhwQ.jpg
: http://i.imgur.com/vFLEbE2.jpg
: 不過刻苦是這樣用的嗎???XD
: http://i.imgur.com/KKVSHjS.jpg
: 然後我剛剛裁圖時發現
: 如果把大家的大頭照弄掉的話
: 你看不出來講話的是男生還女生欸
: 只有我這樣覺得嗎?
: 感覺身邊的台灣朋友就算只是打字也很容易就分辨男女
: (說要撫摸一下我的是女生XD)
: 再額外分享一個
: 以前去韓國教中文時用的課本裡面有一句
: 「你別一口吃成胖子」
: 我也覺得很可愛哈哈哈哈
: 不過這個應該很好猜吧?