※ 引述《kimura0701 (欸吃早餐阿)》之銘言:
: 你好 妳好 評審老師大家好
: 今天 我要閒聊的是
: 住台灣的外國人是否該學點中文
: 住台灣的外國人是否該學點中文
: 住台灣的外國人是否該學點中文
: 今早 應該說接近中午的時間 我起床了
: 走到鄰近的早餐店 想吃點東西
: 遂 點了 豬排蛋餅 蒜味厚片 大冰紅
: 不多不少 因為 晚些時間 我還要出門晃晃呢
: 就在我坐定時 來了兩位 高加索人 又高又帥
: 他們在煎檯前看了許久 其中一位終於開口
: 用相當奇妙的腔調的中文點了漢堡和飲料
: 早餐店的姐姐們 甚至還用簡單的英文再確認
: 沒問題 兩位坐下 姐姐作餐 出餐
: 我甚感意外 兩位高加索人竟沒有想使用英文
: 而是用很難聽懂的中文來點餐 所幸早餐的中文不難
: 心裡不禁想著 或許他們是來師大那類的學中文的吧
: 各位 女板的 女孩兒們
: 覺得 住台灣的外國人是否該學點中文呢
: 之所以會有此說 是因為工作場合中或出外時
: 會碰上來台好幾年 卻只會說 謝謝之類的中文
: 深感遺憾 遺憾
: 今天 我的閒聊到此結束
: 謝謝各位評審老師聆聽
我遇過的外國人,
反而都是在煩惱大家不跟他們說中文,硬要跟他們說英文....
以下兩件事我都在本板講過,
若有既視感大概就是你逛板時間夠久,
看過我上一次的文.
我大學的義大利文老師是義大利人,
他在台灣住了大半生,中文非常流利,
台灣人讓他最倒彈一點就是陌生人都自動認定他是美國人.
有天上課老師有點害羞地對我們說:
"我可不可以請教你們一個中文問題?"
"可以呀,老師請問吧"我們回答.
"我想知道什麼叫'三八'"老師說.
"呃...這有點難解釋耶,老師你是在哪裡聽到的?"我們問.
此時老師開始激動了起來:
"你們知道的,我在路上總是遇到有人要跟我說英文,
可是我是一搭哩忍!!!!我說一搭哩穩!!!!
(註:老師一激動,口音就會跑出來,他說他是義大利人,他說義大利文)
昨天我在路上遇到兩個小學生,
其中一個對我說'Hello, how are you?'
另一個就拍了他一下,說'你別三八啦!'
我想請問你們,下次如果又有人跟我說英文,
我可不可以說'我是義大利人,你別三八啦'?"
另一個例子是我在監理處親眼看到的:
一個白人到監理處辦事情,
他一走到櫃檯,
承辦人員立刻緊張地說"哈裸,蒿美哎嘿呦普右?"
這個白人回答"我會說中文,你跟我說中文沒關係的".
從他說話的速度與頗為標準的抑揚頓挫,
我相信他的中文程度應該在水準之上.
可是這個承辦人員還是很堅持要說英文,
但他的英文口音實在太重,
連我身為他的同胞,了解台灣人易犯的口音與文法錯誤,我都還是聽不懂,
於是白人說了"我會說中文,請你跟我說中文就好了."
此時承辦人員仍然很緊張地支支吾吾,然後轉頭對同事說:
"欸欸欸有外國人!快點來幫我一下呀!"
然後同事就咚咚咚跑過來,又說了一次:
"Hello,how may I help you?"
白人有點崩潰了:"我會說中文,請你們跟我說中文好嗎?"
此時我的事情也已經辦完,沒有理由再待著,只好離開,
不知道這位先生後來到底跟他們盧多久才把他要辦的事情辦好.....
所以外國人也很多種,
有很懶怠學中文的,
也有很認真學,結果在地人都不願意跟他們講的.
我現在在美國當音樂老師,
有個很有趣的現象就是我的白人學生有很多人都卯起來在學中文,
(不過他們都是學簡體字,而且他們都是說他們在學"漢語")
還有人拿中文課的問題來問我,
但華人第二代第三代卻挺排斥學中文,
都要爸媽軟硬兼施,才心不甘情不願地學.