在下不才小妹我
在打工的時候找不到片名的翻譯
我問了前輩
The Last Face
跟
The Last Word
是什麼?
結果被說英文很糟糕…
可是我仔細想想
誰會知道是
「戰地情」跟「她其實沒有那麼壞」?
想剛各位哥哥姐姐 弟弟妹妹討論
這兩者到底有沒有關係?
作者:
DanGong5566 (黨工5566)
2017-03-22 10:46:00不知道本來就很正常......這兩者根本無關,電影片名的翻譯還得看電影內容是什麼,才能翻出對味的片名
作者: moshenisshit (嘻嘻) 2017-03-22 10:53:00
跟你估狗能力好不好比較有關係
作者:
neowu (東村誠)
2017-03-22 10:54:00根本就無關啊,你的母語是中文,請問你會知道每部電影在中國、香港的譯名嗎?然後一堆電影英文名是主角的名字,那個怎麼辦?
除非要學中國90%以上直接照字面翻,格雷的五十道陰影1,2翻成五十度灰/黑,那可能就有點關係(?
作者: kileess 2017-03-22 11:26:00
…完全無關
作者:
ccnoire (熱愛生活 >///<)
2017-03-22 12:04:00不知道英文能力怎樣,但是 google 這麼方便,還找不到片名,感覺工作能力待加強
作者:
preppie (Puti tai nobiu)
2017-03-22 12:38:00這兩部就算跟我說中文片名我也不知道
作者:
may88011 (台中楊伊湄)
2017-03-22 12:45:00他應該說是你google能量不好
作者:
huiminyu (光陰的故事)
2017-03-22 13:12:00很久以前看過”我愛上流”,片名有夠瞎,和英文差很多
這行業做6年了 給你個小撇步 每個禮拜多看看上映清單吧,以前有個同事連26個字母都有問題但上班前他會把所有中文片名寫在旁邊 他還是小組長