https://i.imgur.com/Hq5hUil.jpg
我有找過翻譯軟體
可是它翻的好...奇怪
還是說 這首詩詞本來就很奇怪XD
謝謝大家了
作者:
bsb0331 (我是香肥宅)
2017-11-13 16:41:00自己的作業自己做
作者:
jgs0213 (jgs0213)
2017-11-13 16:41:00........洗腦用的嗎 加上背景 有甚麼目的?不能只有我看到
作者:
fadolee (飛豆)
2017-11-13 16:46:00我以為是mom's spaghetti
作者: qumai (._.) 2017-11-13 16:48:00
好刺眼看不下去
作者: artick (artick) 2017-11-13 16:55:00
大意差不多是:大象~大象~你的鼻子怎麼這麼長,媽媽說鼻子長才是漂亮~
作者: meetcalgary (meetcalgary) 2017-11-13 16:56:00
這有什麼難的詞彙嗎 就跟現代詩一樣要不要我順便翻譯楊喚的夏夜?
作者:
OneDrive (囊括生活大小事)
2017-11-13 16:57:00樓上我想看
作者:
geken (Goblin & Koblod)
2017-11-13 16:57:00機翻讀起來當會怪啊 看不懂請認命查字典
作者:
suzyn (蘇玲)
2017-11-13 16:58:00就好奇義大利長條麵為什麼是長的,為什麼要放餐盤、為什麼拼法這麼奇怪之類的。
作者:
summer75 (Summer)
2017-11-13 17:04:00內容用字都不難啊 有需要用翻譯軟體嗎
作者:
jgs0213 (jgs0213)
2017-11-13 17:06:00夏夜有點難翻
作者:
DanGong5566 (黨工5566)
2017-11-13 17:17:00跟前幾篇有個叫人翻日文的版友一樣,翻譯是專業不是慈善事業
作者:
codyDL (小啾啾號)
2017-11-13 17:52:00我先噓了
作者:
civilian (pearly)
2017-11-13 18:02:00不喜歡義大利麵就不要吃 問這麼多
作者: QueenofSM (來幹我阿) 2017-11-13 18:16:00
這蛇摸鳥詩= =
作者: saladkingkin 2017-11-13 18:44:00
充分展現作者對義大利麵的愛
作者: slimmybty (新年新希望) 2017-11-13 21:18:00
是兒詩嗎
作者:
morsch (我超帥)
2017-11-13 23:02:00自己作業自己做
大象那個比喻快笑死... 這很簡單根本不用翻譯軟體吧