請問大家有遇過這樣的情形嗎??或者本身就有這樣的習慣嗎?
大家有沒有遇過親友每次講話時,很喜歡講著講著就在裡面夾雜幾個英文或外文字
有這樣說話情形或習慣的人,為什麼喜歡這樣說話呢??
是覺得這樣比較有文化,層次較高人一級??
還是說真的剛從國外回來,中文不太會說,所以有些單字要用外文說???
可是我自己發現常常喜歡說話中間烙外文的人,其實說的單字都是很簡單的辭彙
而且很多人是有出國的經驗,但都是幾天就回來的那種...並不是真正去留學過..
所以就不懂去個兩三天,真的可以讓人的說話習慣改變這麼大嗎???
比如說:you know....what?? yeah....oh,no.....這些字,中文裡面也有,也不難表達呀
為什麼講話就講話,非得一定要很唐突的夾雜外文來說話呢???
每次遇到這種情形,若不是顧及禮貌不感閃人,不然想閃都來不及說......XD