最近再在看一些文章,看到有一篇文章,
表示講移工沒有比較高尚(非常認同)。
大家對於外勞二字在臺灣用法是不是帶有歧視意味。我的答案是有的,但也有人表示他們認為他們舉凡是外籍來台灣工作者就等同於外勞。這部分我也是認同的。
但在臺灣這一個國家的文化中,我個人覺得有歧視意味的原因是,很多人外勞泛指東南亞勞工,應該沒有人會對芝麻街美語外師稱呼他們是外勞吧!一開始我也被某些人話語表示你心中有歧視所以你看什麼都是歧視,但是我覺得這二字不適用。
因為許多報紙雜誌媒體上所閱讀,更甚至我們現在登入的網站用語限定是東南亞國家勞工,我們Google外勞的店只搜尋台灣網頁,第一頁你看到的是泰國美食,印尼泡麵,木瓜皂.......,像之前*省錢版*有人標題直接打有人會去買外勞雜貨店省錢嗎?
當臺灣整個環境對於外勞用語蠻多都是用在東南亞勞工身上,大家會選擇使用還是以其他名稱替代????