如題
居禮夫人
本名很長
通常稱呼為居禮夫人 或 瑪麗居禮
居禮是其丈夫 的姓氏
皮埃爾也是一名優秀的科學家
結婚之後改成夫姓也很正常
雖然我們對大部分外國科學家
都以姓氏稱呼
但台灣翻譯 傾向居禮夫人>瑪麗居禮
是否也算是父權遺毒的傾向
還是只是單純紀念居禮夫妻的鶼鰈情深
女孩兒有什麼看法嗎
理性勿戰 純閒聊
手機發文有亂碼 ==
歪果仁也會以 Madame Curie 稱呼, 還拍成電影
作者:
feedback (positive)
2018-04-15 15:45:00之前有想過這問題,覺得滿不公平的,但真要討論,這議題的複雜度太高了,我沒辦法QQ
連國外也這樣叫 所以代表真的是父權造成 我們應該要拒絕這種稱呼
Madame是對女士的尊稱 但像對牛頓也有爵士的尊稱 中文卻不常翻譯出來
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-04-15 16:20:00
可是她那個年代這樣稱呼很正常啊
作者: KevGarn21 2018-04-15 17:36:00
為什麼台灣教科書要把專有名詞還有人名換成中文 直接學原名不是很好嗎
作者:
jimabc (Je t'aime)
2018-04-15 18:14:00我也覺得這樣稱呼沒什麼不妥 本人也沒意見 就一小撮人太閒