本來我也討厭中英夾雜
但好幾句中間有1-3個英文字其實還算可以接受
最近遇到一個比中英夾雜更令我翻白眼100圈的狀況
就是我們一群7個人到國外出差
然後有2個女生最近開始在line群組講事情全部寫英文
我每次看到都黑人問號到極點 群組裡面全都是台灣人
他們也是土生土長台灣人 只不過待在國外1個月就開始全寫英文
雖然都看得懂 但就覺得這樣是崇洋媚外的表現嗎?
其他人大部分都還是回中文 但是他們就是堅持打英文 無言...
※ 引述《gg7965977 (我愛姆咪姆咪也愛窩)》之銘言:
: 乳題
: 最近做一個一個報告 組員來自四面八方
: 其中有一個來自超大外商公司的實習生
: 我發現她在講話或打字的時候都會夾雜英文
: 我之前認識的一個朋友也是在那家公司上班
: 她也是超愛夾雜英文
: 這麼做是想炫耀她的程度高
: 還是單純外商的溝通方式就是這樣?