※ 引述《gg7965977 (我愛姆咪姆咪也愛窩)》之銘言:
: 乳題
: 最近做一個一個報告 組員來自四面八方
: 其中有一個來自超大外商公司的實習生
: 我發現她在講話或打字的時候都會夾雜英文
: 我之前認識的一個朋友也是在那家公司上班
: 她也是超愛夾雜英文
: 這麼做是想炫耀她的程度高
: 還是單純外商的溝通方式就是這樣?
這種病徵是有分程度的,
如果只是單純工作常用專有名詞例如github,pornhub,swatch分析,KPI...etc
那還算合情合理,
但是我認識不少人出國留/遊學一下回來後就得了中文失憶症,
輕則在IG,FB上打全英文,重則連日常對話都會開始遺忘中文單詞,
例如以前在台灣聚餐時遇到某位朋友的學妹就讓我印象深刻,
那位學妹前一年九月去英國留學,隔年二月回台放春假,也就是只在英國待了五個月,
但是聚餐時多次出現遺忘中文形容詞,不得不烙整句英文解釋的情況,
(也只是三四個單詞組成的簡單句子)
然後我們聽她講完英文句子後會自行翻譯再用中文講出她的意思,
那位學妹就會裝出一副恍然大悟的神情 "對對對~中文就是這個意思~",
然而那位學妹23歲前都住在台灣,大學還是唸社會學系寫過無數次論文的...
比較奇怪的是,
我人生中碰過幾個有中文健忘病徵的都是女孩兒~尤其是大學畢業才出去的~
反而在美國認識好幾個中學時期移民甚至土生土長台裔ABC,
知道我也是台灣人後跟我聊天都是純中文,
連比較難轉換的用語也是腦中先想好後再用中文跟我講~
而我來美後在純英文環境工作好一陣子也教過兩任洋人女友,
每天勤上gym身材健壯,不認識的人單看我外觀還以為是個純ABC,
但我依然內建深厚台灣文化底蘊,跟洋女約會也是一起看台灣電影台灣綜藝,
就如同我這篇PTT好文,整篇下來通體順暢行雲流水,各種成語用法信手捻來~
完全是個中文實力雄厚的傑出旅外青年~
(筆者為前台大系籃先發得分後衛/社會觀察家)
peace out