PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
WomenTalk
Re: [討論] 可以接受的對岸用語
作者:
hoyayato
(yato)
2018-07-29 17:18:04
正確寫法是閨「密」
閨中密友的意思
但中國的網友
把密改成蜜
意思是像蜜糖一樣的朋友
以前中國來台灣的交換生說的
※ 引述《Carnot (Carnot)》之銘言:
: 現在年輕人拜網路所賜,
: 文化用語逐漸受中國影響,
: 目前聽到常用的,我能接受的
: 大概就是顏值、立馬、老司機
: 大家可以接受中國哪些用語
: 出現在日常生活中呢?
作者:
n123456n
(米修)
2018-07-29 17:30:00
正確解答
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)
2018-07-29 17:32:00
原來是這樣
作者:
mindy201
(人不負我‧我不負人)
2018-07-29 17:47:00
長知識了
作者:
guemao
(肝為罷極之本)
2018-07-29 19:10:00
小人之交甘如醴 改為閨"蜜"
繼續閱讀
[討論] 想問一下和”朋友的朋友”出去玩有何看法?
winner99
[閒聊] 女森喜歡吃龍眼嗎!
ccyaztfe
[閒聊] 日本的環保、動保團體在幹嘛?
jadishcat
[新聞] #MeToo成禁詞 陸民改「俺也一樣」仍碰壁
Aaron831104
[難過] 我的媽媽不是我的媽媽
vick473y
[閒聊] 只要出門
craig12345
[問題] 有什麼方法記錄或回憶
blackrain
[閒聊] 店家在評論上跟客人吵架
holyjj
[問題] 400公尺需要買腳踏車嗎
a6000200
[閒聊] 大家敢睡有3隻大拉亞的房間嗎?
aaaa888
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com