作者:
kim1998 (金女士)
2018-08-08 11:01:25打工的地方有一個清潔工阿嬤
昨天她掃完地準備下班時我跟她說「辛苦了」
結果他說「這不是你應該講的話」
求解?我這樣說錯什麼了嗎?
是不是年紀小不能對年紀大的說辛苦了?
作者:
meowyih (meowyih)
2018-08-08 11:02:00呃, 就當遇到怪人囉, 正常的人會回應 "謝謝" 或 "你也是"
作者:
meowyih (meowyih)
2018-08-08 11:03:00太自卑的會認為你把他當下屬...
真是有病XD 看來她不值被說這一句 以後無視 看誰還想理她XDD
作者: mikami1027 (MK) 2018-08-08 11:05:00
講這話她聽起來像是上對下吧
作者:
Ratalie (Ratalie)
2018-08-08 11:05:00有聽過這句話是長官對下屬說的說法
作者:
FZ5566 (風箏56)
2018-08-08 11:05:00回她:妳這麼懂道理,還不是在掃地?兒女不養你,略略略…,記得一定要配合鬼臉,然後手刀離開
「辛苦了」是長輩對晚輩說的話,是上對下的,有些長輩會覺得你這樣不妥~
作者:
yaokut ( )
2018-08-08 11:06:00不是該說謝謝阿姨嗎?@@怎麼會對年長者說:辛苦你了?!
作者:
kilof (KiLoF)
2018-08-08 11:10:00就怪人啊結案
作者:
b94703083 (0rz.tw/R9iEK)
2018-08-08 11:10:00說謝謝阿姨就好了
作者:
s955346 (jericho)
2018-08-08 11:10:00直接實名投訴他偷懶,態度不佳 以後他對你會好很多
作者: beartsubaki 2018-08-08 11:13:00
同輩也可以用辛苦你了啊 雖然說謝謝就不會錯
作者:
CheLiu (劉徹)
2018-08-08 11:14:00這句跟上下屬有什麼關係...
作者:
sungtau (松濤)
2018-08-08 11:15:00會嗎?我也常對我岳母說辛苦您了
作者:
meowyih (meowyih)
2018-08-08 11:15:00理論上是沒關係, 但人自卑起來很難搞的, 像對窮人講話要
作者:
ownspace (ownspace)
2018-08-08 11:15:00跟同事也會說辛苦了,跟上下屬沒關係吧
真的跟上下沒什麼關係 倒是可以用主僱關係糾結一番XD
作者:
overhead (overhead)
2018-08-08 11:17:00是有聽說過辛苦了是上對下的說法,不過兇成這樣...以後別理他
作者: netio (新中間選民) 2018-08-08 11:18:00
通常是上對下或平輩用的
找其他同事跟主管 也對她說辛苦了 看看她是什麼反應
作者: susuqi (舒舒淇) 2018-08-08 11:20:00
說者無心 聽者有意
作者:
Cecicly (小白)
2018-08-08 11:23:00哪裡規定上對下 對晚輩說阿?
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2018-08-08 11:24:00妳她長官還是客戶? Zzz
年長人都覺得是長輩對晚輩說的,但我們這輩對這個詞就沒這麼在意了,我以前在日商工作(同事都台灣人啦),還不是要常對上司這樣說 原po遇到怪人 拍拍
作者:
i2285 (我的頭好痛好痛)
2018-08-08 11:27:00阿姨你辛苦了/辛苦了 聽起來就不一樣吧 不過還是遇到怪人原因比較多xD
作者: fsderid (我家鸚鵡超可愛) 2018-08-08 11:28:00
我也常和老師互說辛苦了啊 不就是一種常見的禮貌問候而已
作者: twinkle36111 (米妮) 2018-08-08 11:28:00
怪人
我的學生常對我說"老師辛苦了" 有一種救甘興的fu~~
其實就是遇到怪人而已這詞哪有什麼長輩晚輩,第一次聽到
之前有學生對老師說辛苦了 老師聽了之後暴走 說他在日本唸書時 這是上對下說的話
作者: susuqi (舒舒淇) 2018-08-08 11:35:00
那就回 可是在非洲 這是下對上說的話
作者: foxy996411 (fo996) 2018-08-08 11:35:00
辛苦了有些人會覺得是上對下的用語,我後來都說麻煩您了,不過這個例子感覺阿姨有點玻璃心,以後就別理她吧
這個詞的確是上對下 現在人不在意不代表別人不能在意
作者: mklistwso 2018-08-08 11:36:00
換個方式母親父親節,父母辛苦了,沒錯啊。
作者:
joblee (joblee)
2018-08-08 11:36:00我不會對長輩說辛苦了欸,我會說,阿罵 立欸捏究辛扣欸捏!
大概母親父親是例外長輩可以用辛苦了吧?不然不曉得說是上對下的怎麼解釋母親節父親節的宣傳口語
日劇那是翻譯問題 日本上對下 下對上是兩個不同的句子
作者: s01714 2018-08-08 11:38:00
辛苦了什麼時候變成上對下了,你們中文是體育老師教的?
作者:
id41030 (呆呆向錢衝)
2018-08-08 11:39:00以後看到他就故意把環境用更髒阿
因為上司都在擺老擺爛所以被說辛苦了感覺下屬在挖苦自己所以不爽
語言本來就是越演變越簡略 但你不能說嚴謹的人是錯的本來就不該怪阿姨
作者: eeeeejjjjj (我是小妹妹) 2018-08-08 11:40:00
之前在日商上班 公司要求要跟大家說辛苦了 不分上司下屬 是每間公司職場文化不一樣的關係嗎
作者:
wtfconk (mean)
2018-08-08 11:40:00以後無視就好了,不需要對任何人都裝親切…
作者:
joblee (joblee)
2018-08-08 11:42:00在大多長輩的理解裡,會認為「辛苦了」這句話是上對下、長輩對晚輩或平輩之間的說法
其實上面有人說的很對 不要回應即可 因為雇用掃地阿姨的是公司和你沒直接關係 當成無關的陌生人有時候反而是最佳解 除非你們之後有交情
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2018-08-08 11:43:00扯啥日本 是在日本膩Zzz
作者: cuyazzz (super呂☆狗) 2018-08-08 11:44:00
嗆他啊
作者:
Ren8648 (ren)
2018-08-08 11:44:00無視他就好了
作者: cuyazzz (super呂☆狗) 2018-08-08 11:45:00
覺得根本是那個阿姨自己自卑
說扯啥日本的 你知道台灣的語文 收到日本很大的影響嗎
作者:
hhll5566 (忽溜56)
2018-08-08 11:46:00你什麼咖阿
像最近新聞原民泰雅語也受日語影響台灣語言與日本血脈相連這樣
作者:
Mega218 (Mega)
2018-08-08 11:48:00單純觀念不同,有的人認為這句有長幼上下關係,有的人認為沒有
作者: rocks (BuBu) 2018-08-08 11:49:00
説辛苦了是上對下,妳可以説謝謝阿姨
作者: ae321238 2018-08-08 11:49:00
不懂為何是上懟下?
作者:
dowbane (咩咩背著羊丸丸)
2018-08-08 11:49:00覺得這句話是上對下的舊思維,大家出來工作就真的辛苦啊。一句關心還會被當成刷大牌,那種人不用對他太客氣了
作者:
YSJ543 (勝利組的人生)
2018-08-08 11:50:00"您辛苦了"跟"辛苦了" 的差別
作者:
wche095 (white)
2018-08-08 11:51:00他自卑
作者:
itsdj (水不會忘記回家的路)
2018-08-08 11:52:00這是上對下的說法...你真的錯很大
作者:
Solosea (索洛西)
2018-08-08 11:53:00這種我以後100%無視,主動關心還要被妳嗆咧,當我犯賤喔.
作者:
Solosea (索洛西)
2018-08-08 11:54:00一句話的善意惡意都分不出來就直接用那種回覆,有病
作者: Kyo5566 (嘔嘔嘔嘔嘔) 2018-08-08 11:54:00
你應該說 樓梯很髒 你是都沒看到嗎?
作者:
joblee (joblee)
2018-08-08 11:54:00我高中的時候不懂事,有次問一個阿伯路,我說「嗨!請問下山是走這條路嗎?」結果阿伯馬上翻臉,教訓了我
作者: GraceMa (GraceMa) 2018-08-08 11:55:00
嗯…我以為和你一樣一起工作的人是平輩欸 阿姨比你早進公司嗎
作者:
coaka (coaka)
2018-08-08 11:55:00學到新知識
作者:
ntb5768 (露娜)
2018-08-08 11:55:00他覺得你站著說話不腰疼
作者:
itsdj (水不會忘記回家的路)
2018-08-08 11:55:00這真的不是觀念問題。ex媽媽辛苦了跟辛苦了就是有差別
joblee 你沒用"Fuxk u man" 他覺得不夠勁
作者:
Lafrenze (Lafrenze)
2018-08-08 11:56:00看推文大家的反應不一,至少可以知道這句話聽在不同人耳朵裡是有不同感受的
作者:
rong1994 (雙吸蚱蜢粥)
2018-08-08 11:56:00覺得是上對下的也太自卑ㄏㄏ
作者: fash0952 (廢許) 2018-08-08 11:57:00
什麼樣的人待在什麼樣的位置…你的眼光要向前看而不是向下看
作者: Ariettina (Ari) 2018-08-08 12:00:00
又不是日本人,媚日成這樣真的很好笑 嘻嘻辛苦了就辛苦了。我們沒像日本那麼表面禮貌 還分上下
就像推文這樣每個人有不同解讀,以後就不用跟這個阿罵多講
作者:
AJPuk (A.J. Puk)
2018-08-08 12:05:00看語氣阿 有的人就是會講得很像上司對下屬
作者: kiosk (silence) 2018-08-08 12:05:00
這句真的是上對下在說的 職場常識
作者: wang460313 (親) 2018-08-08 12:07:00
辛苦了 這句話 原本是是長輩對晚輩說的用詞 有點像准許這種詞彙 不過現今似乎變常用語了 清潔阿姨可能也是
作者: kigo1324 (洗澡完挖耳屎) 2018-08-08 12:07:00
應該說有勞您了
作者:
nicbb123 (200420)
2018-08-08 12:08:00說謝謝就好
作者:
aaaa888 (把眼前的地板鋪滿)
2018-08-08 12:09:00XD
作者: shadya1227 (SIU息一下) 2018-08-08 12:09:00
怪人....
作者: Luson162 (閃閃大西瓜) 2018-08-08 12:10:00
是上對下用的啊 我自卑我驕傲QQ
作者:
namis77 (Hakuna Matata)
2018-08-08 12:11:00用親切台語問候,他們都很開心
作者:
nazikimo (去屎吧!!)
2018-08-08 12:13:00還是說謝謝比較安全,辛苦了通常會讓人覺得是高對低說的話
作者: sing60905 (子揚) 2018-08-08 12:13:00
活該一輩子做清潔人員
日文才有分上對下跟下對上的"辛苦了"不同說法,中文單單這三個字感受因人而異
作者: yang12 2018-08-08 12:15:00
這種情況用謝謝比較不出錯,對上司說您辛苦了也比較沒誤會
作者: jump543 (jump543) 2018-08-08 12:16:00
之前有聽過:辛苦了有上對下的感覺,你辛苦了偏下對上。雖然不太能理解@@
哇 連活該一輩子做清潔人員都有人說得出來 這水準真高
作者: jaeomes 2018-08-08 12:18:00
我這邊就完全沒差…
作者: Ramon325 (Ramon325) 2018-08-08 12:19:00
狗屁上對下辛苦了三個字從哪看出有從屬關係?
作者:
chenfc (噗搭)
2018-08-08 12:19:00自卑又沒本事 無視就好
作者:
Norip ( )
2018-08-08 12:19:00本來就是主管對下屬在講的話,不這麼認為的人你去跟你主管、老闆說說看啊~想到就好笑
一個詞語你可以不在意 甚至到最後用法變寬鬆 但你不能說在意的人是錯的 這不能理解吧?
作者:
dnkofe (赤空)
2018-08-08 12:20:00她的意思是妳不用對她那麼好,她會不好意思啦
作者:
ywlocw (wen)
2018-08-08 12:20:00不然你就說お疲れ様です
作者:
Lian ( ★我最和善了☆ )
2018-08-08 12:21:00這個問題女板已經討論過了,可以關鍵字,尤其對長輩,在職場
作者: Luson162 (閃閃大西瓜) 2018-08-08 12:21:00
直接用辛苦了有慰勉對方的意涵 加上尊稱就不一樣惹
作者: Luson162 (閃閃大西瓜) 2018-08-08 12:22:00
不能理解就算惹吧 用了遇到在意的上司直接黑掉
作者:
plains (萬年潛水魚)
2018-08-08 12:23:00什麼上對下 日本人明明也會跟同輩晚輩講お疲れ 只是有敬語修飾而已
作者:
ll1117 (Linus)
2018-08-08 12:24:00說真的不適合,要說謝謝你
作者:
plains (萬年潛水魚)
2018-08-08 12:24:00這句中文用敬語只有“您辛苦了” 那裡規定上對下用對方看你不順眼 你講什麼都會得罪人啦
作者:
lovelyu (小愛)
2018-08-08 12:24:00曾經在早餐店聽到客人大罵說 怎麼可以叫我阿姨 怪人一堆
作者: Luson162 (閃閃大西瓜) 2018-08-08 12:25:00
お疲れ様 御苦労様 看漢字也知道不一樣
作者:
realmd (90kg我不胖只是重)
2018-08-08 12:25:00這是阿嬤,都大您幾輪了,下次遇到改說點好話
作者: zxcasd328 (Parhelion) 2018-08-08 12:25:00
她就看不起你啊
作者: nicejelly (李狗剩) 2018-08-08 12:25:00
所以我都說阿姨謝謝
作者: beachboy7 (海灘男孩) 2018-08-08 12:26:00
靠杯這也有上下關係 不過比常講謝謝
作者:
redDest (油宅)
2018-08-08 12:26:00呵呵 一堆人以為台灣還是日本殖民地
作者:
bbwei20 (bb)
2018-08-08 12:28:00我都會跟加班的主管說:辛苦了,那我先回家囉,你別加太晚,掰掰~
作者:
plains (萬年潛水魚)
2018-08-08 12:29:00就お疲れ様でした不是?那是日本有其他的語句 台灣沒有
作者:
RLH (我們很近也很遠)
2018-08-08 12:29:00不覺得有什麼問題 不過我可能只會說再見就是了
作者:
Cecicly (小白)
2018-08-08 12:30:00上對下是日文用法真的都對加班比較晚的主管說辛苦了。還在喝奶看劇涉世未深?
作者:
itsdj (水不會忘記回家的路)
2018-08-08 12:30:00一句話把對方的稱謂拿掉還是敬語嗎??還扯日本奴性勒
作者:
kkkaq123 (negneghi)
2018-08-08 12:30:00笑死 還上對下 那感謝你的幫忙 是不是也上對下 委屈你了是不是也上對下 官腔都上對下
作者: charloitte (夏) 2018-08-08 12:31:00
對長輩盡量避免講這句,長輩會覺得你沒禮貌
作者:
itsdj (水不會忘記回家的路)
2018-08-08 12:32:00樓上會跟主管這樣說是因為有完整句子。這個例子可是只有三個字
作者:
CozyLife (鍵盤艾希頓庫奇)
2018-08-08 12:32:00其實阿姨是undercover boss
作者:
newsunn (sss)
2018-08-08 12:33:00這個人怪怪的
作者:
maplain (Maplain)
2018-08-08 12:33:00你講謝謝就夠了,這很明顯上對下的詞
作者:
ovo36 (你看不到)
2018-08-08 12:33:00直接問他啊
作者: csyhri 2018-08-08 12:33:00
自卑感作祟
作者: hawklol 2018-08-08 12:33:00
上對下? 原來不能跟爸媽說辛苦了
作者:
itsdj (水不會忘記回家的路)
2018-08-08 12:33:00看完一整串結論就是中文不好
作者: bizer (bizer) 2018-08-08 12:33:00
人家大姨媽來別理她,老一輩通常都看不起年輕人,不用意外
作者:
maye (好想玩別人的貓)
2018-08-08 12:33:00講謝謝或再見就好+1,因被講辛苦了會有種希望能獲得回饋的感覺,例如老闆對你說辛苦了,你期望的是老闆看到你的辛苦有機
作者:
maye (好想玩別人的貓)
2018-08-08 12:34:00會能幫你加薪,如果老闆什麼獎勵都不會有,你會覺得老闆跟你
作者: cjhayri 2018-08-08 12:34:00
會講阿姨謝謝
作者:
millyyuri (millyyuri)
2018-08-08 12:34:00對老闆說「老闆你辛苦了」跟只有「辛苦了」,明明就有差
作者: PaulGeorge (砲喬治) 2018-08-08 12:35:00
想看zyxwv0417對於plains的說法有什麼見解
作者:
millyyuri (millyyuri)
2018-08-08 12:35:00一樣,說「阿姨妳辛苦了。」絕對比「辛苦了~」順耳
作者:
realmd (90kg我不胖只是重)
2018-08-08 12:36:00其實整棟辦公大樓都是阿嬤的,人家打打掃只是作健康的
作者:
tunahaha (純情小百合)
2018-08-08 12:36:00屁 我對我家管理員也是說 叔叔 辛苦了 對方也很親切 最好是上對下
作者:
kkkaq123 (negneghi)
2018-08-08 12:36:00不用老一輩 說這一輩被國高中生鼓勵教訓也不能接受 只是上尊下卑的傳統在做怪 雖然有助於穩定 但也會忽略事實
作者:
plains (萬年潛水魚)
2018-08-08 12:36:00應該說 語氣跟肢體動作會有差 同樣是"您辛苦了" 90度鞠躬跟抬手歡快講感覺不同
作者: green0953 (虎鯨魂!) 2018-08-08 12:37:00
她的階級意識囉
作者:
jamworld (ponytailer)
2018-08-08 12:38:00我自己會覺得中文語境用辛苦了很怪,但大家常用大概就變成我很怪了
作者:
millyyuri (millyyuri)
2018-08-08 12:38:00怎麼一堆人以為自己打破上下關係就好棒棒
作者:
SxRxNx (那那)
2018-08-08 12:39:00你當下表達的態度也有差,溫柔親切笑著說跟一副理所當然的說,聽起來也是不一樣
作者:
GRIPIT (GRIPIT)
2018-08-08 12:39:00就是遇到怪人而已
作者: a40817298 (濕濕) 2018-08-08 12:41:00
日本奴性 還z什麼
作者: wanzi0601 (安田不要白目) 2018-08-08 12:42:00
說謝謝比較討喜
作者: monstrosity (zoneken) 2018-08-08 12:43:00
只說三個字“幸苦了”就是上對下在用的沒錯阿
to:paulgeorge 台灣比較少人在乎 並不代表台灣沒這個規矩 你可以用"辛苦了"+"職場"這兩個關鍵字去搜尋 相關的資源有很多
作者: Luson162 (閃閃大西瓜) 2018-08-08 12:44:00
不要說日文 辛苦了 您辛苦了 辛苦你了 意思就有差惹
作者: bizer (bizer) 2018-08-08 12:45:00
上對下?有錢跟沒錢而已吧,明明是狗眼看人低,你叫周杰倫說用辛苦了看他會回,這不是你該講的話?沒巴上去拍照就不錯了,少來日本那套職場倫理,遇到事情馬上變成美國職場倫理
作者:
kigirl (幸運天使)
2018-08-08 12:46:00還是一個觀念 你可以不在意 以後可能用法越來越寬鬆但是在意的人並沒有錯
朋友間是沒什麼關係 職場還是注意一點吧畢竟你不知道誰會在意誰不會
作者:
yyc1217 (somo)
2018-08-08 12:46:00的確不妥 這是上對下的說法
作者: umekawaeve (UMEKAWA) 2018-08-08 12:46:00
這句話本來就是從日文翻譯過來的,本來就有上對下關係沒錯。老一輩可能也被灌輸這種想法所以認為這句話是上對下使用,不過中文本身就沒有比日文有複雜的尊敬謙讓語,現在年輕輩根本不會在意這句話有沒有輩份關係,只能說是觀念不同。
作者:
hanswwe (Not Afraid)
2018-08-08 12:49:00職場禮儀 哀 可悲
你沒錯 但她可能也沒錯 因為確實辛苦了很多時候是上對下剛好她在意 但你也是無辜啦 只能說運氣不好 這場合如果要說感謝 就直接說謝謝就好了
作者: starqwe3124 2018-08-08 12:53:00
可以親切的講阿姨,你辛苦了,直接講辛苦了有點不禮貌,而且你又是打工的
作者:
j022015 ( ˊ ﹀ˋ)
2018-08-08 12:54:00有點乾你屁事的感覺 打招呼就好
作者: minacoco (米娜可) 2018-08-08 12:55:00
自卑吧
作者:
leesue (??)
2018-08-08 12:56:00上對下?超好笑,現在說中文有注重敬語囉?
作者:
nyxqqqwer (nyxqqqwer)
2018-08-08 12:58:00辛苦了就是覺得你辛苦關心你一下啊? 一堆長輩晚輩上屬下屬的腦子裝啥
有些人覺得沒差 是因為社會在改變 但不可否認的是仍有不少人重視的點 你可以不在意 但就要有心理準備 可能因此冒犯到人 如果是陌生人那就算了 如果是同事長輩 那就麻煩了
同意qt 但偏偏就有人覺得他不在意 別人也要跟他一樣不在意
作者:
Cecicly (小白)
2018-08-08 13:00:00爸媽,辛苦了,對長輩不能說???中文日文傻傻分不清
作者: parappa (~第二人生~) 2018-08-08 13:00:00
不會叫她掃乾淨一點嗎?
人家覺得不爽你就是有錯,還上網討拍?會不會太玻璃了?
作者:
Cecicly (小白)
2018-08-08 13:01:00覺得不爽就是自己有錯?不爽去強姦,所以被姦者有錯?
有些人講話覺得沒怎樣,結果被講的覺得被性騷擾,還不是會被告?
作者: sakamotoken 2018-08-08 13:02:00
某S的噓文讓我很不爽,請道歉
作者:
Cecicly (小白)
2018-08-08 13:03:00你就別理掃地阿姨,掃地阿姨中文程度有問題。
作者: htc10 (HTC10) 2018-08-08 13:03:00
下次去製造髒亂,跟她說:這才是我該做的事!
作者:
kodo555 (kodo)
2018-08-08 13:04:00笑了
作者:
uroi (其實我就是那個菜鳥粉)
2018-08-08 13:04:00日文的辛苦了有分ご苦労様お疲れ様前者是上對下,後者是下
作者:
ziggyzzz (觸手與蘿莉阿斯)
2018-08-08 13:04:00上對下勒 別笑死人了
作者:
Cecicly (小白)
2018-08-08 13:05:00是非對錯你拿最低標準法律來看呵呵
作者:
uroi (其實我就是那個菜鳥粉)
2018-08-08 13:05:00另外看回問就知道為什麼台灣都會有長輩說為什麼不打招呼
我日文學很久,有時候真的會被影響,我跟原PO看法一致,不覺得這是上對下...還好日文直接分成兩句完全不會搞錯,中文好難(哭
作者:
tnjolin (請幫我找貓 )
2018-08-08 13:06:00職場禮儀
作者:
uroi (其實我就是那個菜鳥粉)
2018-08-08 13:06:00就是看對方心情啊不然都不要說 辛苦了不懂那裡不對
打著高空講漂亮話,結果也是不忘攻擊別人中文不好,原來這就是所謂的高水準分子。
作者:
Cecicly (小白)
2018-08-08 13:07:00不好還不承認,笑死
作者:
wadeheat (wadeheat)
2018-08-08 13:07:00商周那篇根本爛文,呵呵,只能說原po遇到怪咖
作者:
aikotoba (aikotoba)
2018-08-08 13:08:00我覺得原po沒啥錯欸 只能說對方心眼小
作者:
xu6j86 (xu6j86)
2018-08-08 13:08:00對誰都可以說吧?哪有那麼複雜
作者:
meidoku (佐木三號)
2018-08-08 13:09:00為什麼辛苦了是上對下在用的呀,有這種規定嗎?
作者:
leegogo (æŽç‹—ç‹—)
2018-08-08 13:09:00根本完全沒有不妥 夠了
日文「辛苦了」的說法有分,不能一概而論一定是上對下
作者:
CanDz (烏龍茶海牛)
2018-08-08 13:11:00改說 阿姨辛苦了 感覺比較和藹
作者: Socpow (薩克砲) 2018-08-08 13:11:00
千萬不要小看掃地阿姨,人家可能是富翁大地主,掃地只是興趣
作者:
koln (koln)
2018-08-08 13:11:00你不是老闆
作者: sotbc (上官下人) 2018-08-08 13:11:00
自卑感+1
作者: MEBBG (機械大哥) 2018-08-08 13:11:00
上對下? 有這種事情哦
作者:
ttwginq (TTW)
2018-08-08 13:12:00倫家才不4阿嬤
作者:
toranpu (我想要p幣 Q.Q)
2018-08-08 13:12:00日文裡面才是上對下的,中文沒有 = =
作者: Socpow (薩克砲) 2018-08-08 13:14:00
我們上班才是上辛苦的,上班一輩子可能還買不起房子
作者:
ppccfvy (手心手背心肝寶貝)
2018-08-08 13:16:00跟他說地上吧碎玻璃也掃掃
作者:
dragon327 (mumidragon)
2018-08-08 13:16:00日文也是看怎麼講好嗎Zzz
平備位階或主管對下屬講的,但一般人會覺得無傷大雅,敏感的人聽起來會不舒服
作者:
redDest (油宅)
2018-08-08 13:17:00中文裡也沒有在說完話後加個以上的用法 也是一堆人 以上得很習慣
作者: xwei377 2018-08-08 13:17:00
毛太多
作者: susuqi (舒舒淇) 2018-08-08 13:18:00
辛苦了 是日本用語?想說鐘鉉 之前遺書也有提到
作者:
Freeven (夏舞楓)
2018-08-08 13:19:00「您辛苦了」
作者: susuqi (舒舒淇) 2018-08-08 13:20:00
不然以後有禮貌點 就說故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。
作者: clamor88 (二六) 2018-08-08 13:20:00
很多小孩寫卡片給父母也都寫辛苦了 說上對下太絕對
印象中之前就有類似討論串 有蠻多長輩會介意這種用法
沒關係啊,你就試試,繼續一直跟別人說辛苦了,實驗看看
阿姨自己心態不對吧…或者曾經被這樣嘲諷其實你直接跟他說沒有別的意思他就懂了,關係也會加溫
作者:
THKLuga (流河濤)
2018-08-08 13:27:00日文上對下,下對上都有好嗎…
作者: ali810622 (Ali) 2018-08-08 13:28:00
…他是不是中配啊 玻璃很貴的
作者: Behave 2018-08-08 13:29:00
本來就不對。日本式跟注重禮節的台灣式說法都認為這是上對下的用詞,對上級或長輩應該加個您字,「您辛苦了!」