現在是先扣歧視的大帽子就贏了?
大陸妹仔 是台語對福山萵苣的固有發音
可以說 自從有這種菜 就是這樣發音的
說歧視新住民 是穿越時空的旅人?魔戒抄天堂?
啥時變性產業專用術語?上菜市場的婆婆媽媽
用台語買菜賣菜 怎會知道性產業人士的術語?
而且台語是我們固有的文字語言 為何讓新住民來定義?不應該是他們融入台灣社會嗎?
所以是怕被扣上歧視帽子 自己的文化語言都要丟掉嗎?
台灣何時變可播仔?
※ 引述《senshun (淺)》之銘言
: 大家好啊
: 今天看到一則新聞說大陸妹這種美味蔬菜的名稱令新住民(??)感到歧視。
: 我覺得非常問號
: 大陸妹跟大陸A仔菜很像,
: 其實名叫大陸妹仔菜(音近),
: 所以菜販將它簡稱大陸妹。
: 不過它其實應該叫做福山萵苣。
: 大陸妹是非常受歡迎的菜,
: 爽脆的口感,甚少青菜怪味,
: 盛產期的清甜更是讓人無法挑剔。
: 跟A菜比起來,我覺得大陸妹滋味更討喜。
: 我好像還有看過烤肉店拿大陸妹生菜夾肉。
: 這麼棒的蔬菜,
: 叫它大陸妹到底為什麼算歧視呢?
: 如果今天拿又白又細嫩多汁的白玉蘿蔔
: 說叫大陸妹,那感覺還比較像帶著色色的隱喻,但是美味的綠色蔬菜到底哪裡有不好
了呢?
: ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1543578549.A.88F.html