[問題] 假掰的人也太多了吧?

作者: ilv1181023 (yechen)   2020-03-20 11:46:54
就最近觀察啊,有些肥宅還什麼的,討論遊戲、美劇,都故意要打英文名稱,自以為很高
端欸
像暗黑三 就故意打「Diablo III」 然後在那邊說「啊我就不知道中文叫啥啊」 騙自己
自己還不信勒。 顆顆
美劇也是啦,明明打中文比較快,就要打一大串英文 ,權力遊戲就是一個例子,自動選擇
只要打權力 就會自動跳遊戲給你選了
在那邊秀,有夠假掰 ,笑死
作者: LiveInNow (活在當下)   2020-03-20 11:49:00
你知道你現在用的是ptt嗎
作者: gg7965977 (吸血鬼的茶包)   2020-03-20 11:50:00
「帝王」是我迪亞波羅噠!依然從未改變!
作者: lin91223 (starbutterfly)   2020-03-20 11:52:00
抱歉 我就真ㄉ有些中文劇名要想很久QQ
作者: sylvia25856 (希草)   2020-03-20 11:53:00
有時候想不起中文劇名+1
作者: jameshcm (億載金城‧武)   2020-03-20 11:53:00
Spartacus中文劇名是啥?1...2...3... 是「星巴克」對吧
作者: lin91223 (starbutterfly)   2020-03-20 11:54:00
Spartacusㄉ中文到底是啥摸樓下解答the good wife的中英文劇名也根本沒辦法連結 超麻煩= =
作者: ilovenacy (我愛南西><)   2020-03-20 11:57:00
冰與火之歌 權力的遊戲裡我最討厭的角色是瑟曦 蘭尼斯特
作者: celtics1997 (山東之龍-禁邪賽鴿)   2020-03-20 11:57:00
薩科買地殼
作者: jameshcm (億載金城‧武)   2020-03-20 11:58:00
伊特買鋪喜
作者: LaLawaBQ (啦啦蛙)   2020-03-20 12:02:00
我覺得冰與火之歌權力的遊戲裡 演最好的是丹妮莉絲 坦格利安
作者: boboSana (四次元)   2020-03-20 12:03:00
你自己英文爛不代表別人也英文爛
作者: kkkk2921 (輝熊厲害)   2020-03-20 12:08:00
我電腦系統都用微軟窗戶10
作者: babywipes (嬰兒潔膚濕巾)   2020-03-20 12:10:00
笑了,打成法文才屌
作者: gj73cy9 (哇嗚)   2020-03-20 12:12:00
有時候中文名字想不起來+1,有的就很難記啊
作者: orbehunted (HOBH)   2020-03-20 12:13:00
你是不是自己想不起來英文名稱
作者: mamajustgo (不是武藏 是又八)   2020-03-20 12:13:00
什麼ptt,假掰,是怕太太實業坊
作者: ibebon (呼吸中的芬芳)   2020-03-20 12:16:00
這樣就叫假掰.. 打原文不好嗎
作者: crayon56 (鋼鐵泱苗)   2020-03-20 12:21:00
認同一半,有些人真的是為了裝逼所以打英文,不過也有時候打英文比較順啊
作者: wsxe2007   2020-03-20 12:23:00
真的 自以為高學歷 超好笑
作者: nuggets0916 (SwingAndMISS)   2020-03-20 12:23:00
毒梟劇名可能有人誤會是講人 那不如說 Narcos
作者: Kholicboy (Kholic_boy)   2020-03-20 12:23:00
I, Giorgio Giovanna, have a dream.靠自動選字選錯了 Giorno 啦
作者: leooonardo (李奧納多)   2020-03-20 12:25:00
正名批踢踢
作者: GRIPIT (GRIPIT)   2020-03-20 12:25:00
同意XD
作者: Terminals (Terminals)   2020-03-20 12:26:00
明明打英文最直接,你就鄉下俗啊。
作者: cytotoxicT (Nahee)   2020-03-20 12:31:00
如果是聽原文就有可能這樣啊,只是一種稱呼而已
作者: cityhunter04 (無聊的乖小孩 )   2020-03-20 12:34:00
關你屁事?
作者: c80352 (諳語)   2020-03-20 12:34:00
自以為高學歷… 講兩句英文就被說假掰,你們英文是有多爛
作者: sean23mimic (大叔不孤單,跟自己和好)   2020-03-20 12:44:00
微軟窗戶是什麼鬼啊哈哈哈哈哈哈哈哈
作者: bengowa (幾百億)   2020-03-20 12:48:00
Bonjour
作者: royaliverson (胖子)   2020-03-20 12:54:00
我也覺得硬要打英文很煩
作者: beersea0815 (tjp6tw)   2020-03-20 12:59:00
確實,有些權力遊戲的感想文劇中的人名都要用英文,好像很怕人家不知道他英文有多好
作者: greenwater (綠水)   2020-03-20 13:11:00
人名用英文還好啦, 因為有些還會在那裡糾正打錯字,乾脆打英文(或imdb複製貼上總不會錯了吧)
作者: a123881 (john1216)   2020-03-20 13:12:00
不是啊中文譯名太多種 直接記英文原文臭了嗎
作者: dan5120 (別亂Q 屾(゚皿゚メ))   2020-03-20 13:15:00
有的直接打翻譯會被發現看謎版的
作者: lojve (欸頗)   2020-03-20 13:22:00
到底多自卑才會覺得人家打英文是在炫耀啊...我自己看美劇是順便練英聽,中文字幕只在聽不懂的時候開來看看,對劇名、角色都習慣叫英文很正常吧?而且GOT比權力遊戲打起來快多了顆顆
作者: namis77 (Hakuna Matata)   2020-03-20 13:36:00
本來就英文,硬要打中文才奇怪吧,還要經過腦內翻譯,而且中國跟台灣翻譯也不同
作者: OIHIO (OHO)   2020-03-20 13:38:00
那為啥大家都打安眠書店 不打YOU?
作者: jpgjpg2005 (未看先猜小喵)   2020-03-20 13:39:00
作者: asan0917 (asan)   2020-03-20 13:43:00
Ni 484 看不懂英文在 7pupu?
作者: mamamiya00   2020-03-20 13:47:00
人家本來就是英文的東西你硬要用垃圾翻譯才怪吧
作者: she801231 (團團ㄋㄟ~~~~~~~~)   2020-03-20 13:50:00
其實大部分是想練英文,然後增加一點點優越感
作者: wenwen3 (不想唸物理了)   2020-03-20 13:52:00
PTT的中文是什麼呀
作者: dong531 (貓王)   2020-03-20 13:55:00
什麼實業坊的
作者: MaskedSparta (奈奈降)   2020-03-20 14:01:00
英文硬要翻成奇怪ㄉ中文才奇怪吧john snow打瓊恩雪諾有比較快?比較不假掰?
作者: namis77 (Hakuna Matata)   2020-03-20 14:07:00
江雪諾you know nothing
作者: InMontauk (瞬)   2020-03-20 14:09:00
美劇很多沒有官方正式譯名
作者: survivalteru (乳摸)   2020-03-20 14:14:00
可憐呐
作者: FIsHgOLD99 (WTF)   2020-03-20 14:19:00
o
作者: seanlee0131   2020-03-20 14:24:00
我覺得丹妮莉絲坦格利安 勞勃拜拉席恩 提利昂蘭尼斯特 席恩葛雷喬伊 艾莉亞史塔克都在權力遊戲裡表現出色
作者: himmlisch (cecececewu)   2020-03-20 14:26:00
妳甚麼時候有了用英文比較高端的錯覺?
作者: ling7777777 (掙扎騎士Scardaul)   2020-03-20 14:27:00
可以懂就好 文字不就是溝通用
作者: shiauyeu (呵呵呵呵呵呵呵呵)   2020-03-20 14:30:00
可憐納
作者: neric900128 (emerson28)   2020-03-20 14:40:00
真的可憐
作者: Wsurprbm (北極松先生)   2020-03-20 14:40:00
這篇的回文也太兩極
作者: ms0552764   2020-03-20 14:45:00
沒事啦 還有女生自稱肥宅愛電玩動漫 結果一聊秒封鎖的
作者: vking223 (vking223)   2020-03-20 14:48:00
GG,lol
作者: jameshcm (億載金城‧武)   2020-03-20 14:51:00
一面倒不好 倒原PO那邊他會太自滿 倒另一邊原PO會自刪
作者: s4357gty (東鄉雅一)   2020-03-20 15:06:00
啊就有人很喜歡糾正成自己喜歡的譯名啊,怪誰
作者: sailinama (5566)   2020-03-20 15:28:00
笑死,是以前不好好唸英文然後在那邊怪別人嗎
作者: nicole93 (尼口)   2020-03-20 15:31:00
哈哈
作者: Badd (nobody)   2020-03-20 16:07:00
就是這種自慰想法讓台灣英文程度停滯不前
作者: e1f3e8f2   2020-03-20 16:12:00
江西南!誒
作者: secretfly (☠鬼滅·之喵喵)   2020-03-20 16:18:00
有些Amy Jack真的不懂幹嘛打英文阿==又不是我看不懂 是覺得打那麼多中文幹嘛硬要切換英文就真的滿像在假掰的 自以為文青逆
作者: CMC677 (Es muss sein.)   2020-03-20 16:36:00
英文加油好嗎
作者: ling1010   2020-03-20 16:52:00
19樓.....XDDDDDDD
作者: ilv1181023 (yechen)   2020-03-20 17:14:00
顆顆 大豐收
作者: ryuri (生有幸)   2020-03-20 17:43:00
譯名太多的話叫原文不是比較容易辨識嗎?
作者: evelynodoubt (溫咖癲啦唯啊薩)   2020-03-20 17:51:00
GOT比較快啊
作者: bestmoe (紅色雨衣小飛俠)   2020-03-20 18:25:00
King Crimson!
作者: IiiiIiIIiiM   2020-03-20 18:30:00
真的想不起來= =你玩遊戲全部玩英文攻略也爬英文就知道了遊戲發佈看E3 實況看歐美實況主 第一次認識遊戲都是用英文認識的 中文還要查才知道 不信你可以全部記得中文
作者: guu0213 (蝶薑)   2020-03-20 20:27:00
幸好我都只打GOT
作者: kilhi (精靈)   2020-03-20 21:12:00
你英文有多差?
作者: feng89   2020-03-20 21:41:00
你是不是平常跟人家說話都低著頭
作者: jojochang (jojo)   2020-03-20 22:06:00
呃我看美劇的話真的會不知道中文劇名
作者: bigperm (我愛洗洗睡)   2020-03-20 23:02:00
因為中港台三地翻譯片名很多都不一樣,你很難知道對方看的是哪個版本
作者: Jaydavid (曼巴與魯蛇)   2020-03-21 00:24:00
推文釣出一堆崩潰假掰人XD
作者: wsxe2007   2020-03-21 01:13:00
真的厲害就全打英文啦 自以為高學歷 崩潰喔 呵呵
作者: DrWeli (lily)   2020-03-21 02:54:00
D3 誰會說 diablo3啦...
作者: rrr1900 (菜仔)   2020-03-21 20:38:00
哈哈哈哈哈

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com