作者:
k90209 (k90209)
2020-05-30 21:17:44我實在不懂外勞這個詞歧視在哪
外勞不就是外籍勞工嗎?
外籍勞工歧視在哪?
移工 移民工作者
這詞比外籍勞工好在哪
有人知道嗎?
作者:
flower42 (肥宅å°èŠ±)
2020-05-30 21:20:00勞動部:
作者:
benka (*0*)
2020-05-30 21:20:00智障一開始也不是罵人的話啊 用者有心
作者:
FakeGPS (一次就上手)
2020-05-30 21:23:00就是既有的歧視去怪詞不對 所以換一個新詞就解決的概念
作者:
tomdyer (TomDyer)
2020-05-30 21:23:00相信多年後移工也會被改掉
作者:
FakeGPS (一次就上手)
2020-05-30 21:24:00大家歧視外勞 那改叫移工 大家繼續歧視移工... 再改再改
作者:
FakeGPS (一次就上手)
2020-05-30 21:28:00弱勢易遭歧視是生物天性 沒辦法改變 只能靠救濟來平衡你各位會是今天這個模樣 都是淘汰了許多弱者 演化而來的
作者:
limite12 (fafafa_444)
2020-05-30 21:30:00外勞2個字沒有歧視的意思,但被老一輩弄臭了,同理“中國人”一樣意思
作者:
ffooxx (小芙尼)
2020-05-30 21:32:00可能比較有臺灣價值吧
外勞原本沒什麼 台灣稱呼外勞"仔"(啊) 比較像歧視台語稱呼
作者:
FakeGPS (一次就上手)
2020-05-30 21:41:00當你歧視時 用什麼詞都會變成貶意 真的不要再怪名詞了
作者: KENGOD0204 (斷捨離) 2020-05-30 21:48:00
比如不和雇主一起吃飯,就知道台灣名聲如何。雇主堅持印尼勞工吃飯
就像遊民現在有時被稱作無家者一樣,以為能夠撕去歧視的標籤吧!
台語發音裡 瓦樓 vs 瓦樓啊 當然~~還是看你怎麼想
作者:
zoya92 (好!!)
2020-05-30 23:06:00外勞本身是中性的詞 外勞阿畫風就不一樣了
作者: fish10241 (绯火) 2020-05-30 23:36:00
請稱外籍同仁
作者:
king123 (神秘人)
2020-05-31 00:10:00沒有改啊 我待過三間公司大家都講外勞 只有根本不會進工廠的文青在FB自己講移工給鬼聽而已
作者:
mag1021 (Different Style)
2020-05-31 02:03:00會岐視就是會岐視 就像清潔工被叫環保工程師一樣還是岐視前老闆稱呼來家裡打掃煮飯的為"管家"其實他們全家人私下自己或跟朋友聊天時還是叫那人"傭人"
外國文獻名詞翻譯是移工,還有勞工團體主張改比較尊重
作者:
JC83 (JC83)
2020-05-31 06:41:00阿勞
作者:
as54 (as54)
2020-05-31 08:33:00叫外籍同志 簡稱外志好了
智障本來也只是智力障礙的簡稱,跟聽障視障一樣,但人心有意歧視,就什麼中性詞都可以變歧視。