[問題] google日翻中 是不是超級差勁???

作者: twmadrid (阿偉)   2021-05-08 19:20:35
google英翻中
還算Ok
大致上意思差不多
但是我發現 日翻中
一整個大失敗
因為曾經有去逛日本yahoo
發現翻譯的有點....
所以
google日文翻中文是不是太失敗
作者: a27588679 (飛雲)   2021-05-08 19:22:00
真的爛
作者: Daniel0712 (阿呆)   2021-05-08 19:26:00
因為日文語序跟英文中文不同
作者: newsnew (東寫西讀)   2021-05-08 19:31:00
通常翻英文會比較好
作者: Daniel0712 (阿呆)   2021-05-08 19:32:00
加上日文常常主詞省略而且資訊量不足所以就很奇怪
作者: kimura0701 (花壇金城武)   2021-05-08 19:36:00
用百度
作者: l8lcm (都敏俊)   2021-05-08 19:37:00
日文的語法太怪 不能怪google呀 不然有其他軟體翻譯的比它好嗎?
作者: cc02040326 (茶包)   2021-05-08 19:38:00
先翻英文再看
作者: GraceMa (GraceMa)   2021-05-08 19:39:00
我覺得是因為日文很常省略主詞的關係,我之前日文原文和翻譯對照看,常發現主詞不對導致翻譯怪怪的問題不過日文漢字很多,看漢字應該就可以了XD
作者: eva19452002 (^^)   2021-05-08 20:22:00
有一說是日文翻中文時會先翻英文再翻中文,所以誤差較大,其他非英文翻譯也是一樣,還有一種可能性是日文翻譯大家比較少使用,機器學習還來沒有足夠的量去學習
作者: jerry0420yc (小王子)   2021-05-08 20:41:00
可以改用papago,韓中、日中都不錯
作者: soulllful (soulllful)   2021-05-08 20:51:00
越南話幾乎翻了也沒比較好XD
作者: Daniel0712 (阿呆)   2021-05-08 20:58:00
而且日本人有時還會省略助詞XD
作者: RebootNation (重啟世界)   2021-05-08 21:21:00
翻成英文再自己消化遠比直接翻中文好懂太多 我的經驗是這樣
作者: akanishiking (一萬卡系榮譽 校友)   2021-05-09 10:21:00
說日文看漢字就好的你要怎麼知道大丈夫是沒問題怪我是受傷

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com