先不談內容,想談談「應徵」兩個字。
以前徵人廣告有禮貌一點的寫「誠徵」,
一般寫徵、徵求,或者是招募XXX。
但是最近一些徵才訊息會寫成「應徵」,這就很令人費解了。
例如:加油站應徵晚班長期工讀
時薪 $160 台中市西屯區
「應徵」,在字典上的釋義為「參加各種徵選。」
不過這應該不用查字典,望文便能生義了吧?
例如說:
應邀,接受邀請
應試,參加考試
應戰,接受別人的挑戰
應召,接受召喚
應對,言語間的對答
都是被動回應他人的動作。
因、應,還可以理解台灣華語ㄥ、ㄣ不分。
這種的是不是沒辦法判別「詞彙」中,個別單字的意思?
中文語彙在他們眼中跟apple都是一組詞彙硬背誦下來的,
沒辦法細分拆解去理解了嗎?
我遇到學生找打工,一定跟他說連字都寫不好的千萬不要去。
另外像是享勞健保之類的。
這種的很有可能勞動法規都看不懂了,很難有勞工「基本」的保障。
不過看到內文,嗯,感覺我勸大學生的沒有錯,今後還要濟世。