有一次去婦產科,醫生問我有沒有吃過調經藥。
當時我的表情應該是黑人問號,因為那是我第一次聽說西醫有調經藥這種東西。
以前在健康教育、生物課裡只學過西醫的避孕藥,因此大約知道其運作原理;
日常生活中只知道看中醫可以調經,
至於其如何運作原理,對我這只學習過西方科學體系的人來說完全是個謎。
因此我的觀念裡:
西醫避孕藥=荷爾蒙(雌激素、黃體素)
中醫調經藥=(?)
西醫調經藥=!?!?ꀊ
看完醫生回去後自己google科普,
才知道調經藥跟避孕藥有效成分一樣是荷爾蒙。
英文裡都直接叫birth control pill、the pill、hormonal birth control,
只是根據訴求不同(例如避孕、延經或催經、管理症狀etc.)而吃法不同而已。
但不管訴求是什麼,他們都叫birth control,沒有和中文對應的“調經藥“。
所以中文裡只有訴求是避孕的時候才叫“避孕藥”,其他時候都叫“調經藥”嗎?
婦產科明明是西醫醫學體系出來卻用不一樣的字也挺奇怪的,但想必有他們的原因。
是因為華人社會對“避孕藥”這個名稱有偏見或迷思?
明明就是一樣的東西,“調經藥”聽起來有比“避孕藥”好嗎?
覺得就是有偏見而產生的名字 覺得避孕兩個字就是想要性愛的歡愉又不想要副作用 社會風氣又對從性取得歡愉感到羞恥 只好講調經裝清高不過如果主要目的是調經 在開處方時講調經藥似乎比較不會造成不必要的誤會
可是在西方社會裡的傳統,女性追求性歡愉也是可恥的事,因此才有蕩婦羞辱這個詞,這點倒是跟華人社會一樣。還是性教育的差異?例如華人社會很多人不知道吃避孕藥不一定是為了避孕?
作者:
SweetLee (人生如戲)
2023-03-20 19:39:00他就問你有沒有吃過調經功能的藥 又沒說一定要西藥避孕藥算調經藥的一種吧
作者: jba445566 (章魚嘴) 2023-03-20 19:42:00
醫生真可憐,講了一個大部分人都懂的名詞還要被少部分不懂的拿出來鞭,還是以後都英文專有名詞看診大家比較爽嗎
作者:
ashkaze (畏怕陽光)
2023-03-20 20:07:00不就主要是吃調經用所以叫調經藥而已,管這麼多?
這篇沒有鞭醫生,只是問問而已,因為跟我以前學的不一樣。其實當時醫生看我不知道他說的調經藥是指什麼就改問我又沒有吃過避孕藥XD我以前生物課裡學的是,要調經就是吃荷爾蒙避孕藥。
因為每次跟訴求調經的民眾講避孕藥 還要解釋老半天如果訴求是避孕的話 醫師會講避孕藥啊醫生問診時間有限 沒時間考量每個人的背景只是剛好這個概念你有涉略過 如果以後遇到你不懂的 你會覺得醫師很善良
作者:
Mozai (末仔)
2023-03-20 22:24:00心臟病的人吃威而鋼你希望叫它壯陽藥還是心臟藥?
作者: a741236985 (miss a) 2023-03-20 22:50:00
也有人吃延經藥 又不是只有避孕的 醫生當然廣義的問
作者:
tyty8910 (chun0731)
2023-03-20 22:57:00你好棒 好聰明
其實女國高中生也有在場避孕藥的飯,但為的調經這種狀況將調經比較不會誤會