今天婆婆說她覺得嫂嫂講英文的台灣腔很重,婆婆覺得小朋友上補習班的英文發音比較好
。
我嫂嫂跟我都是同年代的,那個年代的我們英文學kk音標啊、時代眼淚快譯通嘛,沒有現
在英文資源豐富。
講著台灣腔好像都是我跟我身邊的人剛好有的特質嘛....
我嫂嫂該發的音都有發,流暢度跟整體重音也行,她的英文程度我是覺得還蠻好的啊。
她使用教科書的例句時,我覺得很親切(我們同年代)...就算口語是另一種表達方式..
但身邊的人講教科書例句我還是覺得很親切。
相較澳洲、新加坡腔、蘇格蘭腔,我覺得台灣腔或是中式口音很有親切感耶...(我很愛
追外國網紅的牛肉beef...)
不懂英文的長輩跟我講多強調發音標準(婆婆....有聽過南美部分揉合著西語腔的英文嗎
?....英腔也有地域區別耶..)
感謝網友指正:標準音為
通用美語general american 、英式 received pronunciation
我覺得嫂嫂英文表達明明很好啊!
不要因為台灣腔就....忽略當事者字彙使用跟流利度啊!
(像印度人英文我也是覺得好流利啊,特定幾個發音習慣抓住就好嚕)