[問題] 請問有高光可以看嗎?

作者: f791026 (紅塵墨客)   2014-06-13 06:18:51
想再回味一下高光
有哪個連結可以看嗎?
順便問一下,有重播的連結嗎?
看板上好像都是直播的連結
重播的都要付費@@
作者: dreammoon30 (寧寧)   2014-06-13 06:19:00
裝MOD 愛爾達重播讓你看到爽
作者: Gaex (十年之後)   2014-06-13 06:20:00
hichannel現在不是正在重播嗎?
作者: supersonic8 (Beige)   2014-06-13 06:21:00
作者: lindx (五年計畫)   2014-06-13 06:21:00
請google footyroom
作者: oncemore (超級喜歡林瑋恩)   2014-06-13 06:22:00
fiba youtube 全部都不是HD 哪招= =fifa
作者: blackwoods (黑森林)   2014-06-13 06:25:00
作者: KIDDLEE (KIDD)   2014-06-13 06:36:00
IC亞那球真是精典經
作者: peterpee (清風徐徐)   2014-06-13 06:41:00
在看一次那烏龍球還是覺得超好笑
作者: tsTAN (管他誰說 聽我說)   2014-06-13 06:42:00
有克羅門將一直擋球的高光嗎?
作者: windmagic (爵太郎)   2014-06-13 06:42:00
精華或剪輯或HIGHLIGHT隨你講,那麼愛學阿共講高光做啥
作者: shine32025 ( )   2014-06-13 06:45:00
高光不就直翻嗎這也能釣到崩潰的
作者: thedeathhero (不眠者)   2014-06-13 06:46:00
HIGHLIGHT就高光呀 少數覺得翻得不錯的中國名詞
作者: peterpee (清風徐徐)   2014-06-13 06:46:00
打AVI也可以 大家都看得懂AV+I
作者: samhou6 (好人™ ~SAM~)   2014-06-13 06:48:00
我個人覺得講高光至少比講英文好
作者: cul287 (希悠)   2014-06-13 06:50:00
來中華阿
作者: twsoriano (卡位)   2014-06-13 06:50:00
直譯有啥不行 莫名其妙
作者: thedeathhero (不眠者)   2014-06-13 06:51:00
這真的有點莫名的崩潰...
作者: senate0125 (~~)   2014-06-13 06:52:00
我也覺得高光翻譯的很爛 不如直接用英文
作者: gh34163 (這。)   2014-06-13 06:53:00
講highlight也不行?
作者: Yshuan (倚絃)   2014-06-13 06:53:00
高光?
作者: j003862001 (Sawada-Shin)   2014-06-13 06:54:00
我也不喜歡高光這翻譯 有原文為啥要用大陸翻譯???
作者: GSHARP (Mr.Q)   2014-06-13 06:56:00
Hightlight不是跟92共識一樣嗎
作者: emptie ([ ])   2014-06-13 06:58:00
台灣人還不是講臉書講得很爽 為什麼高光不能講 原理一樣
作者: harry901 (harry901)   2014-06-13 06:59:00
請說我們聽的懂得字詞好嗎
作者: emptie ([ ])   2014-06-13 06:59:00
雖然說支那名詞有些不是很習慣 但是有的我覺得翻譯得也不錯
作者: Ferrarin (一動而無有不動)   2014-06-13 06:59:00
覺得可以講High光 這樣代表我們會兩種語言
作者: harry901 (harry901)   2014-06-13 07:00:00
翻譯也要有先後好嘛 highlight早就有翻成台灣人習慣的詞
作者: yzkeroro (小製)(′˙ω˙‵)   2014-06-13 07:00:00
這樣也能崩潰
作者: BRANFORD (請保佑我的父親)   2014-06-13 07:01:00
高光翻很爛+1裝mod真好 不只重播 還有很多基礎知識節目
作者: tsTAN (管他誰說 聽我說)   2014-06-13 07:07:00
崩潰組輸錢?
作者: try41 (TRY41)   2014-06-13 07:08:00
講高光也能酸……
作者: QoiiwWe (G)   2014-06-13 07:08:00
NBA_film版連發文類型都有高光呢
作者: wagner (熊麻吉)   2014-06-13 07:09:00
高光跟你管 都只是ptt在用的趣味翻譯而已
作者: sbbty018 (sbb)   2014-06-13 07:10:00
有木有高光 立馬來啊 神馬翻譯碉堡嚕 一堆墨跡
作者: owenkuo (灰色腦細胞)   2014-06-13 07:10:00
高光高光高光高光高光高光高光高光高光高光高光高光高光
作者: shinwind (風)   2014-06-13 07:10:00
= =講高光也要管 住海邊嗎 有種別說臉書阿XD
作者: lai162 (「Unlimited-R」)   2014-06-13 07:16:00
嗯哼? 有人看不懂高光這字詞的意思? 語死早= =
作者: jademesses (傑德‧梅瑟)   2014-06-13 07:25:00
高光zzz? 請正名highlight
作者: s87299s87299 (波波魚武則天)   2014-06-13 07:27:00
愛爾達看了真的超爽的~
作者: armandch   2014-06-13 07:29:00
Highlight真的要直譯也應該要翻譯成亮光... = =
作者: CarMan323 (CarMan)   2014-06-13 07:31:00
不戰世足戰高光,也是頗另類
作者: alleny1110 (Silent TOY)   2014-06-13 07:42:00
作者: kid1412815 (啪搞)   2014-06-13 07:44:00
是輸多少XDDD
作者: LKN555 (好的)   2014-06-13 07:46:00
顆顆吃飽太閒喔XDD
作者: California (世上最遙遠的距離)   2014-06-13 07:56:00
這光好高高喔
作者: Jerrynet (我愛Hot_game板)   2014-06-13 08:01:00
高在哪
作者: j003862001 (Sawada-Shin)   2014-06-13 08:05:00
我平常都講FB或Facebook,沒在講臉書這樣算有種嗎?
作者: k45446123 (雲林俊傑)   2014-06-13 08:06:00
噓的人是崩潰喔 趕快去補眠好嗎 連高光都能噓如果英直翻中不能講那以後請別說沙發或吉他
作者: giway (這就叫作中肯)   2014-06-13 08:08:00
有沒有人可以把崩潰的推文也高光一下
作者: selina0508 (傳承纜線隊的精神)   2014-06-13 08:11:00
高光有什麼好崩潰的w,NBA一直都有在阿@@
作者: senate0125 (~~)   2014-06-13 08:15:00
這球~有101這麼高嗎? 還是新光三越?
作者: QQ101   2014-06-13 08:18:00
你上班被highlight 你也要說高光嗎 頗ㄏ
作者: Fanning (分你)   2014-06-13 08:18:00
承認被阿六影響用語也沒什麼好丟臉的啊,在那邊扯英翻中
作者: yp60802 (歪P)   2014-06-13 08:19:00
借文請問手機可隨時重播的連結,謝謝
作者: devin0329 (- - )   2014-06-13 08:21:00
天才小釣手噢XD也太多崩潰了吧XDDDDDDDD
作者: hmnc (香菜黨終身黨工)   2014-06-13 08:21:00
用語這種東西本來就影響來影響去的 討厭中國就討厭被對岸影響的用語 那討厭日本是不是台灣一堆日據地名,遺留用語也別用?
作者: shun2249 (shun)   2014-06-13 08:23:00
戰高光是滿好笑的,不過我也是第一次聽到欸...
作者: meris   2014-06-13 08:24:00
是在脆弱什麼,這跟強國人有什麼兩樣?
作者: ADIE2 (ㄚ呆)   2014-06-13 08:25:00
第一球真的超好笑 XDDDDD
作者: hmnc (香菜黨終身黨工)   2014-06-13 08:26:00
討厭美國大概像吉他這類美語音譯用詞也不能講了吧第一球克羅埃西亞球員先助攻 巴西隊順順踢進 XDD
作者: vendetta001 (賈伯濕)   2014-06-13 08:29:00
高光?
作者: dosomethnig (GG)   2014-06-13 08:30:00
高高高~~~
作者: k45446123 (雲林俊傑)   2014-06-13 08:31:00
一堆人可能輸不少狂崩潰 看起來是蠻好笑的
作者: asakura4 (老子)   2014-06-13 08:40:00
NBA也會說高光阿@@
作者: tk1211 (THE FRUSTRATED)   2014-06-13 08:44:00
就是不爽支那用語 不解釋
作者: formatted (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2014-06-13 08:46:00
高肛
作者: gloclovlo (只想聽音樂)   2014-06-13 08:46:00
竟然會在這邊戰高光 真無言
作者: Asasin (Assassin)   2014-06-13 08:48:00
足球歸足球,別把政治扯進來好嗎...語言能溝通就好了
作者: zx09192939 (虛擬外功)   2014-06-13 08:54:00
其實精華更好用啊…
作者: MarcW ( )   2014-06-13 08:56:00
高光也能戰,偏要幫原po補血
作者: zxc60804 (KeepGoing)   2014-06-13 09:04:00
我要上臉書分享你管的高光惹
作者: MAKALONG (馬卡茸)   2014-06-13 09:09:00
有人發現底下提供的高光 那個主播在內爾瑪進球後還拉長音好好笑~~
作者: dudu5566 (仁甫哥超MAN!!!)   2014-06-13 09:15:00
打highlight那麼多英文字 不如"高光"兩個字解決
作者: yp60802 (歪P)   2014-06-13 09:16:00
高光很常見啊....nba mlb影片版都痲這樣講 幫補
作者: Ferrarin (一動而無有不動)   2014-06-13 09:16:00
您是說內馬ㄖㄖㄖㄖㄖㄖㄖ 那段嗎
作者: Tatsuhiko (龍彥)   2014-06-13 09:19:00
本來就講高光,噓的有事嗎
作者: dala (改變作風)   2014-06-13 09:22:00
不能噓高光嗎?
作者: mylife001 (哼哼)   2014-06-13 09:25:00
管人家不能噓的有事嗎
作者: krosby (可拉屎碧)   2014-06-13 09:26:00
本來就講高光??? <=== PTT看世界嗎?
作者: ruqoo (nishimura)   2014-06-13 09:42:00
..
作者: CTgogogo (中華加油)   2014-06-13 09:42:00
推 管人家用什麼用語 某些魔人可笑
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2014-06-13 09:42:00
高光也能戰,NBA_Film版表示:
作者: da1989 (達)   2014-06-13 09:43:00
一堆正義海巡署來的?
作者: mio8390 (台北的日子)   2014-06-13 10:01:00
大陸人入侵 快逃
作者: shiki65535 (七七)   2014-06-13 10:01:00
好好說臺灣通用中文是很困難嗎?
作者: senate0125 (~~)   2014-06-13 10:02:00
塊陶阿~
作者: qmaper (~卡片~)   2014-06-13 10:06:00
講HIGHLIGHT的嗆講高光的 半斤八兩阿
作者: SlamKai (Calm Violence)   2014-06-13 10:11:00
連這點小事都要戰.... (  ̄ c ̄)y▂ξ
作者: pingmau2004 (Ping)   2014-06-13 10:12:00
嗨賴啦嗨賴啦嗨賴啦嗨賴啦嗨賴啦嗨賴啦嗨賴啦嗨賴啦嗨
作者: shiki65535 (七七)   2014-06-13 10:16:00
HIGHLIGHT>原文、精選>台式翻譯、高光>強國翻譯。在ptt當然用台式或原文,用強國翻譯做啥。根本不能扯在一起
作者: saosinsaosin (不要問)   2014-06-13 10:22:00
高光
作者: shine32025 ( )   2014-06-13 10:23:00
高光 高光 高光 高光 高光 高光 高光 高光 高光 走光
作者: kiffy (kk)   2014-06-13 10:24:00
純噓高光
作者: shine32025 ( )   2014-06-13 10:24:00
這版也用高光蠻久了 NBA MLB也會用是在吵什麼 拉 笑死
作者: hazel0093 (heart-work.info)   2014-06-13 10:25:00
哈哈,八卦版化
作者: da1989 (達)   2014-06-13 10:27:00
世足年 場內外什麼事都不意外XD
作者: oukeheo   2014-06-13 10:34:00
SB
作者: godui (紅魔鬼)   2014-06-13 10:37:00
坐井觀天 語言是用來溝通的 爭高光 highlight有意義?
作者: California (世上最遙遠的距離)   2014-06-13 10:41:00
所以26用語盡量用囉?什麼邏輯
作者: AlexanderXXX ( )   2014-06-13 10:42:00
有些人只是講習慣了 運動相關版也都很常看到
作者: California (世上最遙遠的距離)   2014-06-13 10:42:00
高光你去外面講多少人知道你說什麼
作者: AlexanderXXX ( )   2014-06-13 10:43:00
可以不要care這種東西嗎 可以好好看球嗎
作者: j003862001 (Sawada-Shin)   2014-06-13 11:07:00
這高光視頻的巴西隊碉堡了!!!! 這講法你能接受?
作者: ScotDaBig (FAGLIOLD)   2014-06-13 11:36:00
所以全場HD高光呢?
作者: onininon (萬)   2014-06-13 11:41:00
有開幕表演的影片嗎
作者: ponguy (●胖蓋●)   2014-06-13 11:44:00
高光~~~
作者: senate0125 (~~)   2014-06-13 11:47:00
PTT看世界
作者: childgod929 (滷蛋)   2014-06-13 12:02:00
我現在就是在用PTT 講高光有何不可 zzzz
作者: ohkzq3w2 (ohkzq3w2)   2014-06-13 12:05:00
這也能吵 是一堆新警察喔
作者: totogood (totogood)   2014-06-13 12:38:00
高光 XDD
作者: bigfish0330 (拉拉宇)   2014-06-13 12:38:00
高光咧
作者: okskygo (來)   2014-06-13 12:39:00
高光高光
作者: shuaipcsh (粗)   2014-06-13 12:41:00
請正名嗨瀨好嗎
作者: somebody1025 (火哥)   2014-06-13 12:43:00
大家不覺得這拍得很爛嗎
作者: kurarun (kurarun)   2014-06-13 12:51:00
還以為高光是哪個補教名師
作者: Surf5566   2014-06-13 13:33:00
高光是啥鬼?!
作者: wasipugi (糜爛的過日子)   2014-06-13 13:34:00
講高光或海瀨大家都懂 你管別人怎莫講
作者: Surf5566   2014-06-13 13:39:00
要就講英文不然就講精選,就是看中國用語不爽
作者: djdj1234 (哭哭)   2014-06-13 13:42:00
高光zzz
作者: andyiron   2014-06-13 14:30:00
崩潰?呵呵,翻的爛還用得很開心 只會酸人新警察喔?
作者: zaq1xsw2121 (aaaa)   2014-06-13 15:33:00
神經病 大陸用語就當是另一個國家的語言 難道講英文法文 德文 都要被噓爆?
作者: try41 (TRY41)   2014-06-13 16:02:00
看來很崩潰,還扯不爽中國用語,用中國用語就要被酸,你流氓喔?
作者: Asasin (Assassin)   2014-06-13 16:09:00
台灣XX哥、XX姊的還不是用很爽,怎麼不先去抗議這個...無聊
作者: asd555 (asd555)   2014-06-13 16:27:00
噓高光
作者: ioms (夜貓)   2014-06-13 17:32:00
去辦ELTA就可以回看到爽 要上廁所拿零食還可以暫停多爽
作者: gme1992 (小鱷魚)   2014-06-13 17:43:00
高光也能吵 無聊
作者: andyiron   2014-06-13 17:51:00
所以神經病跟流氓是在指誰?
作者: swingboy (狂熱分子)   2014-06-13 18:16:00
footyroom.com 好用
作者: REMIOROMEN (REMIOROMEN)   2014-06-13 19:13:00
噓高光的管很大 你聽不懂干原PO屁事
作者: sabino50517 (Sabino)   2014-06-13 19:14:00
我國明明有此詞彙,何故用外國詞彙呢?
作者: TK81814   2014-06-13 19:39:00
你知道我是進藤光嗎
作者: senate0125 (~~)   2014-06-13 22:58:00
高光屋海苔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com