PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
WorldCup
[討論]怎台灣的解說盡是對岸術語或翻譯
作者:
hyc51
(源ㄟ)
2014-06-14 04:16:12
今天凌晨三點西班牙vs荷蘭
是我本屆看的第一場球
但我發現年代解說怎都是對岸用語及翻譯
我記得以前講西班牙門將Casillas是翻卡西亞斯 現怎用對岸翻譯 卡西利亞斯
還有以前不是都用12碼嗎?怎現在也用對岸常用的術語 點球
請問有足球用語被對按統一的八卦嗎???????
作者:
Vicky1016
(蜜雪)
2014-06-14 04:18:00
臺灣不看足球阿
作者:
Waitaha
(Waitaha)
2014-06-14 04:19:00
高光
作者:
kingsinger
(派大星)
2014-06-14 04:20:00
看ELTA吧~ 講解得還不錯!
作者:
Ymie06
(我是誰..)
2014-06-14 04:21:00
要看足球報導幾乎只能在大陸新聞裡找了 你說呢?
作者:
snow3804
(snow3804)
2014-06-14 04:29:00
四年關心一次能求什麼
作者:
nsk
(nsk)
2014-06-14 04:30:00
點球 2002年代就在講了
作者:
iecdalu
2014-06-14 04:31:00
籃球也常降啊,看nba板
作者:
nsk
(nsk)
2014-06-14 04:31:00
PK的用法 在台灣當成了對決之意XXD貝克漢應該翻成貝克火腿好了XXD
作者:
shine32025
( )
2014-06-14 04:33:00
講點球我第一時間也不知道再說啥
作者:
Tars
(Tars)
2014-06-14 04:35:00
我記得上屆年代還是講12碼的 這次不知道為什麼改說點球
作者:
shine32025
( )
2014-06-14 04:35:00
還去查一下 12碼比較易懂
作者:
mark0912n
(馬克零九一二恩)
2014-06-14 04:35:00
台灣常用的那個PK不是足球術語的PK
作者:
nsk
(nsk)
2014-06-14 04:36:00
點球深植人心 應該跟2006黃健翔有關XXD
作者:
jamesoo0816
(謹成5)
2014-06-14 04:36:00
推elta tv
作者:
dululu
(Eggs? Exterminate!)
2014-06-14 04:36:00
台灣不撥足球的 都從中國那邊學的吧而且你用解說不就大陸用語???
作者:
nsk
(nsk)
2014-06-14 04:37:00
台灣人的PK是"再大的鳥都裝得下"那一個 XXD
作者:
mark0912n
(馬克零九一二恩)
2014-06-14 04:38:00
應該是從MUD出來的Player Killing
作者:
nsk
(nsk)
2014-06-14 04:38:00
1986~1998 還是有CTS的台灣式足球播報
作者:
aaaaa0703
(小丹)
2014-06-14 04:40:00
推nsk:點球深植人心 應該跟2006黃健翔有關XXD就是他讓洗了大家的腦XDDDD 點球!點球!點球!
作者:
martinmask
(Michael)
2014-06-14 04:42:00
賽前做功課當然看大陸足球
作者:
rhox
(天生反骨)
2014-06-14 04:53:00
Penalty kick
作者:
qmaper
(~å¡ç‰‡~)
2014-06-14 04:53:00
台灣足球沙漠啊 沒有用語問題
作者:
tom27751989
(Himeko)
2014-06-14 04:55:00
你可以按靜音
作者:
devilclot
(DISTANCE)
2014-06-14 04:55:00
為什麼你不看優質ELTA呢
作者:
timlin0147
(賽MAN)
2014-06-14 04:57:00
知道大陸用語不錯阿,免得出去被當草包
作者:
Aerogel
(無視宵夜文)
2014-06-14 04:59:00
你可以用西語念!發音較接近利亞斯
作者:
apaen
(曇花)
2014-06-14 04:59:00
好好愛爾達不看,看什麼年代
作者:
jevin
(帥到不行)
2014-06-14 05:02:00
吳清河頗爛 竟然看不出荷蘭長傳急攻的戰術
作者:
miss0409
(yang。)
2014-06-14 05:03:00
沒網路只好勉強看年代 完全無法融入氣氛
作者:
killualove
(放肆快樂與悲傷)
2014-06-14 05:04:00
平常有在看球的人應該都很習慣了…
作者:
adult
(批踢踢實業坊)
2014-06-14 05:04:00
無聊 遲早要統一 不知在亂啥?
作者:
jevin
(帥到不行)
2014-06-14 05:06:00
年代的球員譯名也很26 一堆爾 特 之類的音 名字落落長
作者:
a8330028
(比旺角還旺)
2014-06-14 05:06:00
中國常用一些前叉之類的 其實都沒聽到
作者:
remprogress
(rpg)
2014-06-14 05:07:00
看ELTA+1
作者:
zxc70227
(第一考不上)
2014-06-14 05:10:00
推 ELTA 講解恰到好處 聽的很舒服
作者:
ctcofe
(西踢)
2014-06-14 05:12:00
推ELTA+1
作者:
SuLiaen
(蘇聯)
2014-06-14 05:13:00
因為他們只goo的到對岸資料(攤手)平日要好好經營呀!
作者:
wasipugi
(糜爛的過日子)
2014-06-14 05:14:00
點球好像英文直譯 其實語言互通是正常的阿
作者:
SuLiaen
(蘇聯)
2014-06-14 05:14:00
對岸大型足球相關網站就有騰訊、新浪、網易和虎撲等
作者: tenchieh (丹)
2014-06-14 05:19:00
西語發音還是卡西亞斯比較像 lla=ya
作者:
chou001002
(1o1小貝)
2014-06-14 05:19:00
ELTA的足球直撥經驗很夠 又有高畫直
作者:
devilclot
(DISTANCE)
2014-06-14 05:23:00
真的推薦ELTA 各式體育轉播都看很爽 兩次世界杯洪主播還都會來板上跟大家稍微聊一下 只有讚
作者:
Sn
(åºè™Ÿç„¡é™)
2014-06-14 05:35:00
祖國樣樣好 馬上就統一
作者: ueilan
2014-06-14 05:39:00
年輕人辦mod
作者:
pcmaner
(jas)
2014-06-14 05:40:00
看個球也要政治化,欠噓嗎
作者:
hoyala
(Apple)
2014-06-14 05:42:00
原來12碼就是點球壓~~ 還是習慣12碼的講法!!
作者:
pcmaner
(jas)
2014-06-14 06:00:00
果然一日球迷,平時有看球的朋友都知道,其實就是別種說法講法而已,連著也要放大解釋,果然很閒
作者:
realmd
(90kg我不胖只是重)
2014-06-14 06:51:00
詹俊之前在espn幾年了,同樣的說法在台灣也是一樣
作者:
Magiclwf
(LWF)
2014-06-14 07:46:00
阿就不到12碼當然講點球
作者:
q888atPt
(不要再上繳國庫啦)
2014-06-14 07:58:00
好懷念詹俊喔,他走了之後看球感覺都沒那麼精彩了...
作者:
cena0605
(姜西拿)
2014-06-14 08:03:00
足球沙漠有什麼自己的用語嗎? XD
作者:
dennisthc
(漂流)
2014-06-14 08:04:00
就擺在點上踢球就叫點球啊 界外球和邊線球也一樣意思
作者: wangsynnex
2014-06-14 08:08:00
什麼都要扯政治 滾
作者: steve8010 (steve8010)
2014-06-14 08:48:00
無聊
作者:
ddmarine
(二是不怕髒的學遊戲)
2014-06-14 09:03:00
噓樓上,別種講法何不地名稱 悉尼 新西蘭 火努魯魯? 這跟政治何關?
作者: wander122 (若葉蘭)
2014-06-14 09:39:00
講法不一樣跟政治有啥關係 事實啊 樓上別自己腦補政治說錯是樓樓上跟樓樓樓上
作者:
Q12345Q
( )
2014-06-14 09:58:00
四年看一次 赫然發現都是中國用語
作者:
RockBottom
(人狗情未了)
2014-06-14 10:54:00
平常很少關心足球吧
作者: kytem (今天好熱)
2014-06-14 13:01:00
我最受不了的是靈氣這個詞,是聖騎就對了踢球開還可以開靈氣 見鬼了!
繼續閱讀
Re: [問題] 帽子戲法
birdbirdy
Re: [心得] 非MOD用戶線上看方法 需69元/月
chungtt
Re: [問題] 小組賽積分6分還被淘汰,及3分仍晉級的國家?
noeye
[問題] 西班牙David Villa ?
owade
Fw: [爆卦]中華民國足球隊
sartan
Re: [問題] 小組賽積分6分還被淘汰,及3分仍晉級的國家?
Urbina
Re: [心得] 非MOD用戶線上看方法 需69元/月
judesu777
[問題] 可看日本VS象牙海岸的世足餐廳in台中?
shanshan0407
[心得] 年代的球評
showbywho
[問題] 帽子戲法
Ahfire
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com