[分享] Reddit鄉民的美德討論

作者: lkshfish (安安 雙手舉舉)   2014-06-27 04:19:05
http://tinyurl.com/kcwyuul
親愛的德國與美國,祝你們好運,這是你們超過70 - zlodei(俄羅斯球迷)
年左右的世界大戰,祝好運 <3
謝謝你們還沒把我們普丁掉。 - MustngSS(美國球迷)
不管結果如何,我都為這支隊伍感到榮耀。 - Oldmanmarley(美國球迷)
希望是場好球賽,公平的比賽。不要咬人,不要有 - Dex1774
野蘇牙。
祝好運,美國,希望這是場有趣,乾淨,且好看的 - otto454z(德國球迷)
比賽,如此一來我們便可以一起晉級第二輪。
CBC評論員的賽前預測: - Erinmore
兩隊將維持同分,除非某隊先得分。
真是聰明。 - Cattengesis(德國球迷)
我的新飲酒遊戲,當麥可·布拉德利拿到球,我就 - Bubbleset
開始喝,直到他將球傳漏。我很認真。
嘿,各位,我們下半場能不能好好相處,當個兄弟 - cccp_redr4bbit(德國球迷)
,別毀掉彼此。
很高興可以看到兩隊球員在犯規或被犯規之後,立 - SAKUJ0
刻站起來,不論問題有沒有解決。
C羅是德國對決美國的最佳MVP :D - otto454z(德國球迷)
給Ref一張紅牌!!!!!!! - teachersbelike
如果這是蘇牙,那麼Ref將再也不會有肩膀了。 - Sportsfanno1
美國球隊在防守時傳球給德國球隊得能力異常的好。- peavey76
LOL,心情寫照: - Eclipto14
"好的,我們能辦到"
"行,我們能更好"
"去你的布拉德利"
"NOOOOOOOOOOOOOOO"
"我們能加把勁,對吧?"
"糟糕Ref!!!"
"我們廢物"
"我們依然能加把勁,對吧?"
"我們愛你,C羅"
這裡是墨西哥粉.....美國我們需要你支撐起中南 - NumberOneProdigy
美,讓我們一起榮耀吧!
讓我們"穆勒"他們。 - 0ffline(德國球迷)
美國贏了0-1,我們辦到了 - Atheose(美國球迷)
我們贏得了世界杯。 - Dunedain503(美國球迷)
作者: mag1021 (Different Style)   2014-06-27 04:32:00
再也不會有肩膀 XDDDDDD
作者: RachelMcAdam (瑞秋賣燈絲)   2014-06-27 04:36:00
兩隊將維持同分,除非某隊先得分 XDDD
作者: tkg2012 (生蛋拌飯)   2014-06-27 04:44:00
再也不會有肩膀XDDDDDDD
作者: kuro50624 (leekwii)   2014-06-27 04:48:00
再也不會有肩膀XDDDDD
作者: xiondd (餃子糾察隊長)   2014-06-27 05:09:00
CBC評論員姓吳嗎XD
作者: oplk (歐普林克)   2014-06-27 05:30:00
我們贏得了世界杯XDDD
作者: ChAngie ( Angie )   2014-06-27 06:00:00
應該是來個傳漏的drinking game更棒XDDDDDCBC評論員神預測:比賽會保持不變除非有人進球!某美式足球員:是的,我想會贏球的球隊就是得最多分的那隊
作者: philxiao (Sting)   2014-06-27 06:11:00
鄉民的美德?鄉民有美德? XD
作者: teeeeee (日夜不分)   2014-06-27 06:22:00
穆勒和普丁都是動詞XDDD
作者: coox (小褲)   2014-06-27 06:32:00
請問普丁掉是甚麼意思,我知道普丁是誰
作者: siriusr382 (Hey, hey, hey!)   2014-06-27 06:49:00
應該是指被殺吧
作者: tingjj (笑到併軌)   2014-06-27 07:41:00
神預測 哈哈
作者: NT300 (sent from my BMW)   2014-06-27 08:56:00
你的翻譯太僵硬,可以試著用自己的語言重新描述一遍照字面直接翻譯,大家自己看就好,何必你來翻?
作者: Pinchenlo (Richard)   2014-06-27 09:34:00
人家都幫翻了還嫌?什麼鬼邏輯
作者: WineCheese (劍星刀芒,風蕩山河魂。)   2014-06-27 09:59:00
CBC評論員的賽前預測:太北七了吧XDDD
作者: alanwang65 (ふしぎな旅~)   2014-06-27 10:22:00
很厲害的人何不寫一篇來讓大家瞧瞧?
作者: LittleBG (沉淪....)   2014-06-27 11:27:00
翻譯辛苦給推 小建議是可以附一下原文,有些原文的酸度翻譯成中文比較不好表達:)
作者: tkg2012 (生蛋拌飯)   2014-06-27 14:35:00
翻譯不容易,回文篇幅又這麼長,拜託就別嫌棄太多了吧
作者: whatisge (flowers in the window)   2014-06-27 15:58:00
沒想到到這裡也看到__名人NT300  科科原po辛苦了
作者: Shalone (蝦龍)   2014-06-28 11:18:00
原Po NT300的發言請不用在意 真的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com