[新聞] 新生代斐納進攻強 衛冕軍德國還是大熱門

作者: sosoing (望天)   2018-05-27 06:45:31
新生代斐納進攻強 衛冕軍德國還是大熱門
https://i.imgur.com/oQiVoxX.jpg
尋求衛冕世界盃冠軍的德國,在進攻能力極強的斐納(Timo Werner)帶領下,在本次世
界盃的前景被看好。
2018年俄羅斯世界盃足球賽6月14日開踢,尋求衛冕的德國,首戰將在17日對上墨西哥,
德國過去18次踢進世界盃,4度拿下冠軍,最近的一次就是上屆2014年的巴西世界盃。
本屆德國軍容壯盛,絕大多數的核心成員都順利入隊,年輕且極具野心的攻擊將是德國這
次持續晉級,甚至尋求衛冕的關鍵。
這次世界盃小組賽,德國和墨西哥、瑞典、韓國同在F組,一般預料德國應能自小組賽脫
穎而出,晉級16強淘汰賽。
被視為史上最偉大守門員之一的好手,效力德國甲級聯賽(德甲)拜仁慕尼黑的門將諾伊
爾(Manuel Neuer),他因傷病缺席了大半個賽季後,可望隨德國進軍世界盃。
即便諾伊爾未能出賽,替補的特斯泰根(Marc-Andre ter Stegen)是西班牙甲級聯賽(
西甲)巴塞隆納的先發門將,也是目前世界頂尖的門神之一。
進攻上,被譽為「新一代穆勒」(Thomas Muller)、22歲的前鋒斐納(Timo Werner),
2017年幫助德國贏下隊史首次聯合會盃冠軍並拿下金靴獎,為德國出賽10場、攻進7球,
今年世界盃的表現同樣受到期待。
目前效力德甲RB萊比錫的斐納,身材壯碩、速度快,過去兩季都在德甲進了21球,哥倫比
亞廣播公司體育網(CBS Sports)評論,斐納得分感覺很好,能夠在極小的空間就起腳攻
門,是十分聰明的選手。
報導提到,2000年之後,德國4次參加世界盃都進到4強,獲得1次冠軍、1次亞軍、2次季
軍,這次世界盃德國也被看好至少能進到4強,甚至衛冕冠軍。
cr: https://udn.com/news/story/12112/3162540
作者: BearSheep (活著)   2018-05-27 10:07:00
看到標題,斐納,還在想是誰?Werner和斐納,音差那麼多,竟然可以這樣音譯,記者的素質...
作者: renji1231 (這天)   2018-05-27 10:12:00
因為德文W是發V的音吧
作者: balabalaba (十三叔)   2018-05-27 11:31:00
因為w的德文發音
作者: Parazicecum (WTKD)   2018-05-27 13:22:00
台灣人NBA跟MLB看慣了 現在看到西方球員名字都先用英文發音 用中文音譯還會被嗆不懂...但有時英文差更多
作者: darkx212 (阿夾)   2018-05-27 13:33:00
德文w發v的音,一樓也一起加油喔^○^
作者: pain0 (囧)   2018-05-27 13:35:00
werner跟müller的型態不太一樣吧?
作者: hlkevin81925 (台大李小仁)   2018-05-27 13:47:00
笑死 一樓不懂還嗆這素質…
作者: mvpdirk712 (Lumia 5566)   2018-05-27 13:58:00
用德文發音當然是v啊......跟記者素質的關聯在哪?https://youtu.be/4z0KZ27MR_g
作者: one9870 (風之痕)   2018-05-27 17:05:00
痾..是對球員不熟吧..就像James Rodriguez翻成詹姆士一樣
作者: DaringDo (天馬無畏)   2018-05-27 17:05:00
一樓..
作者: BearSheep (活著)   2018-05-27 20:09:00
Werner, ve, 是那點像斐啊?發音根本不同地方,好嗎?翻譯成斐納,除非德文這樣寫Verna或Ferna.不然怎樣都怪。
作者: Steve890306 (SHYS)   2018-05-27 20:38:00
啊不然你教我們要怎麼翻啊
作者: lovephi (Beck)   2018-05-27 21:00:00
記者的譯名比較接近德文發音,不過常見、慣用譯名是維爾納,消消氣啊各位~
作者: szczerbiak (K)   2018-05-27 22:31:00
一樓不懂裝懂XD
作者: Parazicecum (WTKD)   2018-05-27 22:35:00
本來想說是不熟 但這個硬凹就難看了..不然你說說該怎麼翻好了?
作者: HsiangFly (巧合太多就是有緣)   2018-05-27 23:06:00
現在遇到記者就先嗆 不用查明就是了
作者: ichbinsla (La)   2018-05-28 01:19:00
一樓先去學好德文發音再來嗆好咪?^ - ^
作者: Pujols5 (Albert Pujols)   2018-05-28 06:11:00
母湯硬凹喔
作者: smartalex (alex)   2018-05-28 07:17:00
一樓一定以為BMW的德文發音也是BMW 科科
作者: FakeLusiwa (born to be free)   2018-05-28 12:59:00
下一篇:Courtois
作者: spreesell6 (Lion Sixto)   2018-05-28 14:21:00
惱羞了嗎,還要硬凹,認錯有這麼難嗎
作者: poohiceyi (找不到方向)   2018-05-28 16:29:00
一樓英語看天下,德文不好
作者: asuralee (衰人女王)   2018-05-28 20:12:00
不用笑記者啦 也一堆球迷叫Hazard哈炸德啊而且這次記者沒錯XDD
作者: MAXcafe (MAX咖啡)   2018-05-29 01:56:00
Hazard怎麼發音??
作者: raysbuck (raysbuck)   2018-05-29 09:58:00
他法語系,好像是阿炸爾
作者: Luftwaffe (德意志帝國空軍)   2018-05-29 17:26:00
差不多,中文維基選擇的譯音是伊登‧阿札爾
作者: sagi131 (Fabregas is our king!!)   2018-05-30 13:25:00
法文H好像大部分不發音
作者: whizz (澄)   2018-05-31 00:33:00
克洛澤哩 頭槌王BMW用德語發音=蝙蝠(逼恩福)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com