我是覺得,這種轉變與尊重毫無關係,而是某些主播把與世界接軌,錯誤的解讀為與支那
融合,而且在台灣人使用的媒體,搞這種支那版的政治正確,尤其更是完全不恰當的。
世界各國有自己的文化與世界觀
所以翻譯過來的用語也是該國文化文化的一部份,
像支那國自稱的中國黃海,大韓民國及國際都為西朝鮮海
支那國自稱的東海,日本國自稱為西日本海
支那國自稱的中國南海,菲律賓及國際都稱為西菲律賓海
如果真要尊重
英國,應該尊重稱為不列顛
韓國,也應該尊重人家改成高麗(Korea),畢竟你們支那人貶稱人家"漢城"的首都早已正
名"首爾"
而西班牙,葡萄牙,奧地利,這些清朝支那破英文產物下的慣用稱呼,也不該繼續錯誤沿
用下去
中國也請正名支那(China),請正名自稱"支那人",才是真正的尊重自己。
畢竟你的國土又不是真的在這個世界的中央,一直自稱"中國","中國人",不是更自慰與
荒謬嗎?
事實,往往非常傷人,但為了端正視聽,讓事實還原,也只能說出來,若下面有支那人崩
潰,本人只能深感遺憾。