作者:
leeleeg (O.N.O.)
2018-07-07 22:13:51 大家發言相當踴躍,謝謝同意我貼文觀點和初衷的板友們,而不同意的板友們,我努力
再試著把話說著更淺顯易懂一點,盼或許你們有一天也能看得懂。
推 iseedeadman: 因為英國是在早期英聯王國的簡稱07/07 12:44
推 iseedeadman: 早期的聯合國中文檔案稱UK為英聯王國 07/07 12:45
先謝謝i大提點:在中華民國退出聯合國以前,聯合國中文檔案對聯合王國的通稱就是
「英聯王國」。或許這也是他們後來會被簡稱為「英國」的關鍵原因,是不是這樣我也不清
楚,歡迎更了解的板友補充。
※ 引述《TameFoxx (foxx)》之銘言:
: 你說叫英格蘭隊是英國隊是不對的
: 但你有沒有想過
: 叫UK是英國才是不對的???
: 從今天開始請叫UK是聯合王國
: 英格蘭隊繼續叫英國隊
: 真的要糾正是這樣才對吧
你文中的觀點我理解,我甚至也有一樣的想法,不理解的是你何必使用如此傲慢的語
氣,和在你文底下自己的回覆推文裡不斷自相矛盾。但無所謂,我也講講我的觀點:
把「大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國」翻譯成「英國」的確很奇怪,因為這十三個字裡
並沒有任何「英」字,而把「英格蘭」簡稱為「英國」看起來還比較合理。
但是問題是,「英國」在近代華人界所指的一直都是「大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國
」,這是你無法否認的。
點進我們的外交部國家列表,可以在最右下角找到「英國」。
https://goo.gl/qTwzW9
點進去「英國」,也可以看到國名默默變成了「大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國」。
https://goo.gl/gMRTg5
在「大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國」成立以前,「英國」可以用來當作「英格蘭」的
簡稱沒錯,但歷史在演進,語言和文字也會,不同時期的同樣字眼可能會有不同的意義,
應該是眾人皆知的。當當今社會有這樣的習性,你自己一人的習性並不足以改變,就算你
認為自己是對的,在社會習俗也有改變以前,也是徒然。所以我在原文裡說「被約定成俗
的簡稱為英國」,重點就是全社會的人都這麼稱呼了,你硬要指它是別的意思,誰會聽你
的?
當然,我也說了,我也認為當今這樣的簡稱方式很怪,很容易產生誤會,若蘇格蘭人
知道我們翻譯時總是以英格蘭為主的翻成英國,他們肯定也不爽的。如果未來有人發起翻
譯正名為「聯合王國」或其他簡稱我也支持,許多早期翻譯出來的地名本來就常有不合理
、不適當的地方。
但在那發生之前,無論你多想把「英格蘭」簡稱為「英國」,當今華人界把「大不列
顛暨北愛爾蘭聯合王國」簡稱為「英國」依然是不爭的事實。這不是合適與不合適的問題
,這已經是對與錯之別了。
上一篇沒有提是因為我把重點放在「英格蘭不是英國」,而不是「為什麼英格蘭不是
英國」,因為我覺得一篇文章一個重點就夠了。
接下來我針對部份推文提到的重點作一下回答。
荷蘭也是個類似但又好像不大一樣的例子,國號叫「尼德蘭王國」(Koninkrijk
der Nederlanden),「荷蘭」(Holland)原本指的只是那個國家的一個地區,因為土地
最大、人口最多,後來直接被拿來代指整個國家。和英國的狀況類似的是,那個荷蘭地區
以外的人當然會不滿啊,憑什麼只有那個地區可以被拿來當作國家代稱,難道我們其他地
區的不是這個國家人民嗎?但荷蘭還有另一個問題,牽涉到以前的華語翻譯也是奇怪又懶
惰,碰到Nederland、Holland和英文的Dutch就一概翻成荷蘭,真正指的是什麼還要看前
後文才能判斷。因此尼德蘭王國也可以翻譯成荷蘭王國。荷蘭的國家構成狀況也比英國更
複雜,今天就不談了。但和英國不大一樣的是,用「荷蘭」代指那個國家,已經被約定俗
成,任何人都知道你說荷蘭就是在指那個低地國,所以不會有人說你錯;但說英國,任何
人都會覺得你在說「大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國」,不會有人覺得你在說「英格蘭」。
南北韓是另個例子,我也支持該講「韓國」和「朝鮮」,但這部分我也不是很熟悉。
所以可以發現,會產生的誤會主要是翻譯和俗稱引起的,所以若有人要正名,我當然
支持,但在那發生前,不是你說了算。
有人說看ISO國家代碼,英國的二位代碼和三位代碼分別是GB和GBR,代表的是「
Great Britain」也就是「大不列顛」。大不列顛其實是地理名詞,是不列顛群島中最大
的那個島嶼的名字,上面主要就是蘇格蘭、英格蘭、威爾斯三個構成國,因此也有一說「
大不列顛」不足以代表英國,因為忽略了愛爾蘭島上的北愛爾蘭的部份。很簡單,把我這
段文字裡的「英國」再代換成「大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國」就可以明顯看出這個簡稱
少掉的部分了。但也不能否認西洋很常用Great Britain代指英國,因此這點目前也只能
當作是約定成俗的用法。
你說英格蘭賽前放的是大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國國歌?其實英格蘭本來就沒有正
式規定國歌是什麼,這部份我還不大清楚,但我猜因為大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國創立
歷史中英格蘭是領導地位,國歌本來就是以英格蘭文化為主的曲目,因此目前大不列顛暨
北愛爾蘭聯合王國跟英格蘭常用的國歌就是同一首。
所以英格蘭到底是不是國家?有點尷尬,既是也不是。在大不列顛暨北愛爾蘭聯合王
國國內是的,因為根據他們的國家制度,英格蘭、蘇格蘭和威爾斯都被稱為國,北愛爾蘭
則被視為省份。不只他們,還有許多國家有類似的「構成國」的組織,像是上述的荷蘭,
還有丹麥、波士尼亞與赫塞哥維納等等,他們的國家裡面又分為好幾個國家。
不小心講多了,今天先到這裡,英格蘭比賽已經開始了呢。
因為英國是在早期英聯王國的簡稱早期的聯合國中文檔案稱UK為英聯王國
歷史脈絡來看叫英國的確比較正確也適當積非成是就沒有必要糾正別人了
作者:
zxcvbbb ( )
2018-07-07 22:20:00好啦 我今天希望英國隊能踢贏
作者:
hoanbeh (孫南)
2018-07-07 22:20:00英國隊加油
作者:
mliao (Magi)
2018-07-07 22:21:00英國還是擺脫不了宿命
作者:
riccardo (riccardo)
2018-07-07 22:22:00Relax 下禮拜後就不會有這問題了 新賽季見
作者:
jim0814 (宜蘭綠奶茶)
2018-07-07 22:25:00好文給推,有些人搞不懂又愛嘴實在頗呵
作者:
sioloe (我能不能跳著說)
2018-07-07 22:26:00你英國系?
作者:
TheAVKing (I am the AV King!)
2018-07-07 22:26:00推別理酸酸,好好看比賽
作者:
TouSan (多桑)
2018-07-07 22:27:00英格蘭國簡稱英國啊 哈哈哈
作者:
philxiao (Sting)
2018-07-07 22:28:00簡稱這件事情是有習慣的,中非共和國一搬不會簡稱中國…
作者:
a5mg4n (a5)
2018-07-07 22:30:00不是,英國這個簡稱二戰前中文和日文就常使用
作者:
kirbya ( )
2018-07-07 22:31:00瑞典腦殘嗎,門前的連出腳擋一下都懶門前不出腳擋是怎樣
作者:
brabra (那是什麼)
2018-07-07 22:34:00想知道丹麥的,是格陵蘭的緣故?
作者:
Q311 (Q311)
2018-07-07 22:38:00好文
FIFA對他們的稱呼也是英格蘭球隊,正確的稱呼英格蘭球隊有那麼難嗎?最近遇到一堆說英國隊的我也好無言
作者: psycho420 2018-07-07 22:52:00
推
作者:
Keffton (Keff)
2018-07-07 22:53:00好文給推
問題是英國隊才是正確的稱呼 習慣上的英國是聯合王國該糾正的是反而是習慣上的英國稱呼而不是去糾正英格蘭被稱為英國吧
作者: Qaaaa (小Qa) 2018-07-07 22:54:00
是啊 不要積非成是 英格蘭構成國比較適合用英國簡稱 UK就還
作者:
Keffton (Keff)
2018-07-07 22:55:00要嘴也只在自家論壇 不要跟當事國交流時還酸酸本色就國際笑話
作者:
ishiki (人生勝利組?)
2018-07-07 22:55:00英國隊才不是正確的稱呼
作者:
parulky (prrilky)
2018-07-07 22:56:00推認真溫和回應
體育就是政治力的延伸呀!歷史的脈絡跟政治也脫不了關係
作者: Qaaaa (小Qa) 2018-07-07 22:58:00
如果FIFA出中文版秩序冊翻譯成英吉利 到時候大家又要戰一波了
跟非英格蘭地區而懂中文的聯合王國人交流說你們英國一類的話 不知道他們會不會覺得刺耳
作者: Qaaaa (小Qa) 2018-07-07 23:03:00
應該不會 跟花旗國米利堅一樣 慣稱或翻譯問題而已
作者:
Keffton (Keff)
2018-07-07 23:03:00英吉利— 有清朝的fu
作者: Qaaaa (小Qa) 2018-07-07 23:04:00
他知道你分的出來就好 一般老外不太在意中式簡稱
作者:
Keffton (Keff)
2018-07-07 23:04:00跟蘇格蘭人說你們英國時就見分曉了
作者:
teaorme (茶)
2018-07-07 23:05:00一般人沒有英國的朋友 身邊應該沒人在乎怎麼稱呼吧
作者: Qaaaa (小Qa) 2018-07-07 23:06:00
我的西班牙分離區同事也沒在乎了沒在乎稱西班牙人會生氣
作者:
Aggro (阿果)
2018-07-07 23:09:00反正有些人也對中華台北無感 差不多意思吧
作者: Qaaaa (小Qa) 2018-07-07 23:12:00
簡單說 外國人知道你分的出來就好 中文用字不精確沒有關係同樣的 我的外國朋友知道台灣跟中國是不一樣的 但用字時沒有很精確其實也沒有很大關係結果我們自己人反而戰成一團除非是要寫官方正式文件之類
作者:
F04E (Fujitsu)
2018-07-07 23:49:00洗版
英國英國英國英國英國英國英國英國 你斷氣了嗎 嘻嘻
作者: fusblrk (o屋! 全黑~) 2018-07-08 06:09:00
常識啊 不過無知反智的一堆也是常識
只回應最後一段 你看維基要看英文的 不要看中文的現在的UK 把英格蘭,蘇格蘭,威爾斯都稱為Country 而北愛同時被稱為Country,Province或Region一是Country要不要翻成國 二是北愛並非只被視為省
作者:
ciens (oretie)
2018-07-08 09:19:00這文筆好帥
作者:
valtina (valtina)
2018-07-08 11:47:00推認真溫和用心回應