[閒聊] 關於MINHEE的正名

作者: whocarescoco (黑黑黑黑黑焦黑黑黑黑黑)   2019-09-09 12:09:27
關於MINHEE正名的那篇推特:
https://twitter.com/notouchuknow/status/1170721968057810945
[email protected]
老實說我覺得這個正名的正確性可能有待商榷,但是我也很難用一言兩語表達清楚><
所以快速翻了一下此篇推特的部分內容(第一人稱),希望能幫助大家了解當時情境:)
───────
我問:「MINHEE啊MINHEE你的漢字名的含義是什麼呢?」
但因為他太專心簽名所以沒有回我,
我就繼續小小聲地說漢字意思... 漢字意思...
突然之間他終於把頭抬起來「啊,漢字意思!!!」(kk啊真可愛TT TT TT)
我說:「嗯嗯」
他說:「不知道(漢字名的意思)耶?我自己也不知道!」 回答得實在太理直氣壯了...
我:「啊..啊這樣啊?所以沒辦法寫出來嗎?」
MINHEE:「沒辦法!」他這樣說了...
啊因為實在是太理直氣壯了好像讓我有點慌張...
再問了一次漢字名真的沒有含義嗎... 他說不是的,有含義的!
我問:「那所以有什麼含義呢??」....他說忘光光了[冒冷汗的笑臉]
最後要移動時他突然想起了什麼,
「大概是那個什麼什麼珉......(聽不太清楚TT TT TT) 閃耀的熙? 好像是這樣!」
(其他人留言)
是不是玉石的珉?? TT TT TT TT TT TT
(推主)
啊...啊對沒錯!!! 就是玉石的珉TT TT TT TT
玉石的珉閃耀的熙,所以是「姜珉熙」
我們MINHEE連名字都這麼漂亮TT TT TT TT
作者: linetzu   2019-09-09 12:10:00
我也覺得證據力不足,要本人或親屬寫出來才算
作者: lkslch   2019-09-09 12:16:00
這樣好像不算是正名?但名字的意義好美
作者: ywt127 (*~小紫~*)   2019-09-09 12:22:00
這樣看起來好像真的不太像正名~ 畢竟本人都不確定XD
作者: linetzu   2019-09-09 12:24:00
因為韓文Min對應玉字邊有玟和珉,都是美玉啊
作者: huanhsu (huan)   2019-09-09 12:27:00
那麼要先用這個名字再等之後的官方正名嗎??
作者: linetzu   2019-09-09 12:32:00
不建議,因為會造成發文與搜尋困擾,一次改比較好
作者: jane0723 (阿拔)   2019-09-09 12:33:00
同覺得等官方正名,以免要一直重新習慣XDD
作者: huanhsu (huan)   2019-09-09 12:37:00
好的~
作者: a26765421 (聘可)   2019-09-09 12:37:00
理直氣壯的回答不知道XD
作者: Bluetrees (藍樹)   2019-09-09 12:49:00
哈哈哈哈哈 自己都不知道,等官方正名吧
作者: pranna (哈嗚)   2019-09-09 12:53:00
推 謝謝翻譯~
作者: ashinsponge (再吃一顆蘋果)   2019-09-09 14:08:00
但SWING好像不太管漢字正名的...
作者: jowesley (~0茶貓の羊咩咩0~)   2019-09-09 15:42:00
不用擔心,等台灣場出來就會自動提供官方正名的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com