作者:
ramon00 (胖宅)
2016-10-07 13:36:38從今天早上00:00開打,一直玩到4點就跑去睡。
9:00醒來後就一路打到全破,有接觸過系列作的老手約八小時就可打完收工。
不得不抱怨一下中文語音,後期很讓人出戲........
有朋友試過調成香港地區,結果還是中文,有板友試過調歐美或日本地區嗎?
限制級有個選項叫髒話過濾器,中文版開跟關根本都沒啥差別。
以下的部分就來討論一下遊戲心得 會有劇情雷喔
================================分隔線========================================
這代的風格跟一代比較像,在夜晚展開救援任務。
在遊戲進行有個點玩起來不太習慣,就是敵人只要跟你拉近距離,
你開瞄準會打不到他,可能選項可以調,但這玩起來有點不適。
劇情模式在敵人的配置上我覺得OK,不會讓你有很厭煩的感覺。
只是會有幾場需要打持久戰,利用箱神裝置防禦工事,有點不耐但算新鮮。
然後這代客製化騎兵步槍好強!!!!子彈多超多,其他的機槍很難取代他。
但到瘋狂模式可能就沒這麼好用XD
劇情的部分,感覺有點要補之前的坑,結局有暗示女主角一族跟獸族女王有關係。
這次獸族出現的原因很妙,有點像進擊的巨人跟火星異種XD
最後一章會令老玩家感動,從一代開始到現在也快10年了,能夠再見到一些腳色,
知道他們在三代後的情況,真的很開心。
==============================================================================
準備轉戰線上對戰模式了,線上遇到的話,請不要手下留情 ㄚ我吧
作者:
moswu (蚊子)
2016-10-07 13:46:00id id id please
作者: HOUtw (HOU) 2016-10-07 13:47:00
推心得
作者:
hades360 (hades360)
2016-10-07 13:51:00騎兵步槍在瘋狂根本神兵,Deebee 的小衝鋒很難用
作者:
ramon00 (胖宅)
2016-10-07 13:51:00ramonkaixa 歡迎++
作者: n0029480300 (NicK) 2016-10-07 14:18:00
推! 期待在對戰模式遇到XD
作者: rad6362610 (DZM) 2016-10-07 14:18:00
好想玩啊!
等等,這款跟隔壁古墓一樣只有中文配音?還是說語系中文就是中文配音,英文就是英文配音?
作者:
iamOllY (歐爺)
2016-10-07 14:39:00不能調成英配?
作者:
moswu (蚊子)
2016-10-07 14:40:00可以英配,區域調成香港
PC是不是無解,我更改所在區域不管香港還是美國,進遊戲仍然是中配
作者:
f16leon (COCO)
2016-10-07 14:48:00語言區域改成香港就是英配
作者:
CJROCK (讓我想一想)
2016-10-07 16:11:00問一下pc版連線要金會員嗎
古墓是去設定可以更換語音和字幕,戰爭機器的語音是綁死在你的Xbox One區域上
作者:
ULSHAN (掙扎者)
2016-10-07 16:29:00比起古墓設定這樣有點半吊子耶...不過瑕不掩瑜
作者:
moswu (蚊子)
2016-10-07 16:35:00古墓的設定真的是理想,真不知道廠商在想什麼
所以PC版是被鎖死中文喔?(隔壁古墓是"只有"中文語音)
作者:
moswu (蚊子)
2016-10-07 17:39:00二人我是說單機,連線不清楚
作者: danlove (danlove) 2016-10-07 18:39:00
連線印像中是三人
作者:
valkylin2 (CDPR Fans)
2016-10-07 19:14:00單機劇情八個小時而已喔....
作者:
ramon00 (胖宅)
2016-10-07 20:59:00你可開瘋狂難度,八八六十四小時
作者: n0029480300 (NicK) 2016-10-07 21:20:00
開瘋狂難度 時間絕對加倍XDD
作者:
wild99 (caravan.....)
2016-10-07 21:38:00開瘋狂,玩合作,會增進彼此感情喔,打情罵愛~
倒不如說,到底誰想出中文配音這種餿主意…沒人想要阿~
作者: n0029480300 (NicK) 2016-10-07 22:11:00
就效仿halo吧 讓人多一種選擇也不錯 反正可以切回英文
作者: n0029480300 (NicK) 2016-10-07 22:13:00
我是覺得女主角,和老馬可士配得還ok
作者: HOUtw (HOU) 2016-10-08 00:10:00
配的有進步啊
作者:
xdorz87 (87)
2016-10-08 00:28:00配音員沒問題,校稿的人有問題 一個死狙擊手是什麼鬼
我突然想到微軟在世紀帝國的時候就有中文配音了...
作者:
ramon00 (胖宅)
2016-10-08 01:55:00一個死迪比
作者:
moswu (蚊子)
2016-10-08 02:57:00有個場景射中敵人後說"Got it"中文字幕變成"了解"校稿問題比較大+1
作者:
lunkk (lunkk)
2016-10-08 11:52:00Halo1的 挖哩勒~~很有趣阿~~~XDDD
halo最好笑的是野豬獸配音,後來改英配後就不好笑惹之前很多翻譯文章都有說他們只拿到英文紙本就要中翻所以Got it翻"瞭解"或"射惹",前者可能對八成
創造點就業機會不好嗎 反正可以自選 有配音該給予掌聲
作者:
xdorz87 (87)
2016-10-08 14:12:00譯者這樣翻沒錯,但校稿的人(也就是發包的人)應該要知道每句的狀況。簡單來說MS這次根本沒有人在校稿,連遊戲前幾分鐘就會聽到的one dead sniper被翻成一個死狙擊手而且稿子拿去錄音時也沒有人發現這問題,就可知有沒有心
作者:
f16leon (COCO)
2016-10-08 21:24:00中文化發包的品質越來越爛
作者: Gwendaline (米) 2016-10-09 11:17:00
你中文花錢去買便當 結果店家端了一坨屎給你午你會給這間店掌聲嗎當然你特愛吃屎的話又另當別論了
作者:
wild99 (caravan.....)
2016-10-09 20:52:00"屎"是你的感想,但不要拿這個字來先聲奪人,大家的包容度不一樣,對中配在未來的期許也不同。
作者:
hades360 (hades360)
2016-10-10 03:03:00這次中配其實不錯,聽起來ok
作者:
iceranger (iceranger)
2016-10-10 06:44:00可是黑名單中文版價錢很硬…………
作者: n0029480300 (NicK) 2016-10-12 02:02:00
破完困難了!改天找時間再來自虐破瘋狂 然後從第三章開始就一路high到最後boss 結局是有點突然讓人好想知道後續啊啊還有字幕跑完的最後...這傢伙根本就是小強XDD