※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1MGSOmSu ]
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 原來「馬の骨」其實不是「懶骨頭的馬」
時間: Tue Nov 10 18:25:49 2015
動畫「遊戲王 怪獸之決鬥」中
海馬因為瞧不起城之內克也,總是不願直接稱呼他的姓名,而給他取了各種蔑稱
在決鬥者王國時期大多稱呼他為「喪家犬」(負け犬)
後期則定調為「凡夫俗子」(凡骨)
而在戰鬥城市時,主辦者是海馬娛樂集團,指定使用決鬥盤
城之內想買決鬥盤時,老闆看到他被海馬的決鬥者名單列為LEVEL 2,沒有參賽資格
一度拒絕賣他
http://pbs.twimg.com/media/CEQhDX7WIAIBubw.jpg
https://pbs.twimg.com/media/CEQvrVJWIAIhCVj.jpg
其他決鬥者資料都只有LEVEL幾的地方,只有城之內還多了一個「馬の骨」
後來城之內進入戰鬥時,直播的電視牆上也照樣打出來,還有路人問那是什麼意思XD
海馬的藐視轉化為幽默XD
台灣華視播出時翻譯為「懶骨頭的馬」(讀音:懶ㄍㄨˊㄊㄡ˙的馬)
多年來也一直信以為真但不解其意
剛剛查詢之下才知原來「馬の骨」就是馬的骨頭,不是什麼懶骨頭的馬
那為什麼要叫他馬的骨頭呢,原來是有典故的
成語故事:千金買骨
《戰國策‧燕策》: 古之君人,有以千金求千里馬者, 三年不能得。 涓人(恃臣)言于
君曰:「 請求之。」 君遣之。 三月得千里馬, 馬已死, 買其骨五百金。 返以報君,
君大怒曰:「 所求者生馬, 安事死馬而捐五百金?」 涓人對曰:「 死馬且買之五百
金, 況生馬乎? 天下必以王為能巿馬, 馬今至矣。」
典故:
西元前314年,燕國發生了內亂,臨近的齊國乘機出兵,侵佔了燕國的部分領土。燕昭王
當了國君以後,他消除了內亂,決心招納天下有才能的人,振興燕國,奪回失去的土地。
雖然燕昭王有這樣的號召,但並沒有多少人投奔他。於是,燕昭王就去向大臣郭隗請教,
怎樣才能得到賢良的人。
郭隗給燕昭王講了一個故事說:從前有一位國君,願意用千金買一匹千里馬。可是三年過
去了,千里馬也沒有買到。這位國君手下有一位侍臣,自告奮勇請求去買千里馬,國君同
意了。這個人用了三個月的時間,打聽到某處人家有一匹良馬。可是,等他趕到這一家時
,那千里馬已經死了。於是,他就用五百金買了馬的骨骸,回去獻給國君。國君看了用很
貴的價錢買的馬骨,很不高興!買馬骨的人卻說,我這樣做,是為了讓天下人都知道,大
王您是真心實意地想出高價錢買馬,並不是欺騙別人。連死馬都要花五百金買下來,何況
活馬呢?天下都會幫大王找馬。果然,不到一年時間,就有人送來了三匹千里馬。
郭隗講完上面的故事,又對燕昭王說:「大王要是真心想得人才,也要像買千里馬的國君
那樣,讓天下人知道你是真心求賢。你可以先從我開始,人們看到像我這樣的人都能得到
重用,比我更有才能的人就會來投奔你。」燕昭王認為有理,就拜郭隗為師,還給他優厚
的俸祿。並讓他修築了「黃金臺」,作為招納天下賢士人才的地方。消息傳出去不久,就
有一些有才幹的名人賢士紛紛前來,表示願意幫助燕昭王治理國家。經過二十多年的努力
,燕國終於強盛起來,打敗了齊國,收回了被佔領的土地。
以上轉貼自此網頁
http://blog.xuite.net/alantsui88464/twblog/135447744
千金買骨的典故,在中國被用於求才若渴的比喻
但在日本卻有別種的引申用法
http://gogen-allguide.com/u/umanohone.html 語源由来辞典
裡面說
「馬の骨」在日文是指來歷不明、底細不明的人,也就是不知道哪裡冒出來的人的意思。
而語源來自中國,在中國指沒有用處的東西為「一雞肋、二馬骨」
雞肋是太小沒有用處,馬骨而是太大而沒有用而且還難以處理
雞肋我想大家都很熟悉,但馬骨倒是從來沒聽過有這樣的解釋,或許是日本對中國的誤解
剛發現以前日本文化板也有人提到過
https://www.ptt.cc/bbs/JP_Custom/M.1290043088.A.858.html
總之現在日文中「馬の骨」就是指不清楚來歷的人
也是海馬對城之內的看法
當初華視(或是代理商?)可能覺得日文含意難以簡單表達,所以轉譯為「懶骨頭的馬」
最後來張魔法卡「馬の骨の対価」XD
http://yugioh-list.com/img/card/l/01350.jpg
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2016-05-20 02:20:00漫畫好像有 你這個小蝦冰?
作者:
senria (≡(?)≡)
2016-05-20 06:38:00其實就是路邊小咖 無名小卒的意思啦
作者: dwdt (小花) 2016-05-20 07:54:00
海馬好可愛XDDDDDDDD
作者:
ihateants (Naruhodoh)
2016-11-10 18:30:00推 長知識
作者:
padi ( )
2016-11-10 18:30:00最近好像有在哪部動畫看到...
作者:
melzard (如理實見)
2016-11-10 18:31:00這張卡只有玩無效果特化牌組才會放吧?還是用Token也可以啟動?
馬骨對價的代價就是解放通怪 其實跟凡骨一樣就是...
作者:
aki1987 (中庸之道)
2016-11-10 18:31:00考究認真給推
作者:
idow (Isamu)
2016-11-10 18:32:00長姿勢
作者:
mkiWang (mkiWang)
2016-11-10 18:32:00推
作者:
you1111 ( ̄▽ ̄)
2016-11-10 18:33:00推一下
作者:
jf7642 (胖丁)
2016-11-10 18:33:00城之內,像你這種軟腳蝦決鬥者
作者:
LABOYS (洛城浪子)
2016-11-10 18:34:00城之內,你這隻喪家犬
作者:
LDtiger (青山須臾)
2016-11-10 18:34:00推姿勢佳
作者:
RbJ (Novel)
2016-11-10 18:34:00沒資格參加我台灣娛樂集團
作者:
shuten ( [////>)
2016-11-10 18:35:00主辦的殺你全家斷你手腳 戰鬥怪獸卡大賽
作者:
pp1877 (低調之神)
2016-11-10 18:36:00不就電器街漫畫店?
作者:
Skyblade (天劍家的女兒無與倫比)
2016-11-10 18:36:00只要有馬の骨,誰都可以參加慈濟馬骨大賽
應該還可以放凡骨的意地啊XD講真的海馬這樣根本是濫用主辦人權利
作者:
ericyi (BIG HAND)
2016-11-10 18:43:00想到稀有卡都可以翻成蕾雅卡 這種翻譯錯誤不見怪
作者: gx9926 (雜文) 2016-11-10 18:45:00
遊戲犯規海馬都能讓他繼續比了,海馬濫用權力不奇怪啦XD
作者:
Skyblade (天劍家的女兒無與倫比)
2016-11-10 18:47:00海馬:對面都自己印牌了 我耍個特權不為過吧
作者:
rex0423 (rex)
2016-11-10 18:48:00海馬:裁判球證旁證都是我的人你怎麼跟我鬥
作者:
kuma5566 (熊五å…ä¸æ˜¯é›Œäº”å…)
2016-11-10 18:49:00快樂女郎表示
作者: IBN5l00 (IBN5100) 2016-11-10 18:53:00
最近看到的是一拳06吧
作者:
mkiWang (mkiWang)
2016-11-10 19:04:00比較扯的是快樂三姊妹吧
回上面,馬骨不能用在token上,token離場直接消滅,不送墓,所以不能用
作者:
Xavy (グルグル回る)
2016-11-10 19:14:00喔 對 一拳06,難怪總覺得這麼眼熟
作者:
Xavy (グルグル回る)
2016-11-10 19:43:00電器街那很久了,不算最近 XD
作者:
pp1877 (低調之神)
2016-11-10 19:49:00原來是一拳06啊...(我絕對不會說我沒注意到)
作者:
po521 (凌)
2016-11-10 20:21:00考古推
原來的中國顧是蠻微妙。 這種買骨法,以後有人帶馬來就會不客氣地用馬骨價開始向上加碼了。當然也有可能
話說指鹿為馬也變成了笨蛋的意思是不是咦不對 在中文界也有這種用法
作者: Lazengann (苦澀卡農) 2016-11-10 21:59:00
長知識了!
作者: Corydoras 2016-11-10 23:37:00
一拳超人阿
不是一般啊、是翻譯太混、編輯也沒盡到校稿的責任才會有這種鬼翻譯
作者:
adple123 (弱酸性肥宅)
2016-11-11 00:33:00推一個
不是太混啊 畫面上就有"馬の骨" 中文又沒這種用法要怎麼翻? 轉成懶骨頭的馬雖然不盡完美但是一種方法還有"馬の骨"是動畫版才加上去的 哪來的編輯校稿XD
作者:
P2 (P2)
2016-11-11 15:02:00馬Bone伯
作者:
liuedd (~柳橙~)
2016-11-12 12:51:00長知識
再怎麼說,城之內至少有決鬥者王國亞軍的頭銜說他是馬骨真的蠻過份的~"~羽蛾跟龍崎也是日本冠亞軍,城之內不是也有打到16強?
不過龍崎的水準是恐龍打不贏人就一直攻擊表示大噴血羽蛾也被ATM嗆過"你弱爆了" 當年的賽場強度應該非常慘
作者:
roy047 (You'll see)
2016-05-21 04:50:00長知識推
作者: vein828 2016-05-21 18:16:00
長知識
作者:
dukemon (dukemon)
2016-05-22 20:52:00我覺得單純翻沒用的傢伙應該就夠了吧...
"馬の骨"直接印在畫面上還是漢字 翻譯也很困擾啊 直接翻意思保證也有人說嘴
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2016-05-28 16:09:00老實講 城之內根本是撿到的 他連決鬥者王國的邀請都沒收到還從朋友那硬拿 讓遊戲獎品少了一堆獎金 還一開始就很不利的只有一顆星星 然後決鬥指是各種時間魔術師 根本沒啥戰術