[閒聊] 為什麼中文翻譯會吵起來啊

作者: chadmu (查德姆)   2020-12-04 12:15:59
看過很多人會用少見的規則用語
可是中文代理自己就有正式翻譯了,比如說
超量召喚 https://imgur.com/leGxVqN
網域族 https://imgur.com/hfmgdA5
是官方文法太爛嗎,怎麼總會有人戰翻譯
作者: Valter (V)   2020-12-04 12:23:00
現在手遊是翻電子界族
作者: leon131417 (挖肛尬黏TT欸)   2020-12-04 12:27:00
沒在吵阿 哪篇?
作者: zxcv820421 (常磐くるみ的老公)   2020-12-04 12:54:00
哪裡有在吵?
作者: pichu215 (用紅茶澆花)   2020-12-04 12:58:00
只記得以前巴哈那邊有人在亂的樣子
作者: dddlabc (3D | abc)   2020-12-04 13:09:00
巨極召喚
作者: chejps3105 (氋氃)   2020-12-04 13:20:00
五六年前K島被油門廚亂過以外就沒人在吵了吧
作者: ridecule (ridecule)   2020-12-04 13:28:00
不知道哪邊在戰 不過原PO看起來很想戰的樣子不對 這id好像都是射後不理的
作者: kirimaru73 (霧丸)   2020-12-04 14:24:00
合星和(ry魔是曾經戰的很兇沒錯 但都是一小群在戰
作者: richterx (阿福)   2020-12-04 14:54:00
侵略魔人 跟 略魔 不是戰很兇嗎
作者: a25172366 (Ei)   2020-12-04 15:22:00
我記得有爭論過超量跟多維,結果大部分人都超量習慣了
作者: Birthday5566 (生日5566)   2020-12-04 18:15:00
有些人沒接受過甲板會推來推去的年代 會比較有追求
作者: vuvuvuyu (翔)   2020-12-04 19:07:00
有一陣子吵合星真的很煩www不過巴哈我最喜歡的梗目前是「龍神陣略圖很規矩」
作者: Valter (V)   2020-12-04 20:46:00
其實合星是有它的理論啦 但推廣的人太矯枉過正濫用發文機會提高自己喜歡的譯法的能見度 搞到巴哈為了他把發卡片消息的規矩嚴格化
作者: s840210 (吸管蝦)   2020-12-04 22:07:00
(探頭
作者: gvvg5566 (姆咪智障)   2020-12-04 22:30:00
超量召喚會吵是因為K社自以為幽默出了個超量當字段的系列 而網域族則是包含電子字段卻沒有翻出來
作者: watchr (30怒獅)   2020-12-05 01:00:00
機巧跟水晶機巧都有字段還是照翻了不是嗎
作者: s840210 (吸管蝦)   2020-12-05 01:21:00
那也是沒辦法的事
作者: angiotensin (血管緊縮素)   2020-12-05 06:20:00
所以.....其實最近根本沒在吵啊 你在幻想啥
作者: MaxGDAM (波多野台妹)   2020-12-05 13:54:00
根本沒在吵 你是不是 想引戰
作者: xkiller1900 (cerberus)   2020-12-05 15:09:00
欠噓引戰文
作者: cola540112   2020-12-05 18:28:00
重開戰場嗎?由我先攻 召喚暗黑安魂合星龍
作者: cloud963 (KAGAYA)   2020-12-05 18:59:00
輪到我的回合了,救援兔特招血滴石,超量召喚田各魔祖龍額飛翁
作者: Valter (V)   2020-12-05 19:20:00
樓上你的合星召喚呢 退回
作者: kirimaru73 (霧丸)   2020-12-05 19:53:00
我有點忘記元凶是屍之合星這張牌 還是吵翻後才出現的
作者: tw689 (台灣689)   2020-12-05 19:54:00
巴哈那啥都能吵,版主連連限卡文都可以關掉
作者: bc007004 (GIF)   2020-12-05 23:43:00
超量不是因為原文的發音接近英文的Excess嗎?
作者: hydreigon (hydreigon)   2020-12-06 10:03:00
當初官方中文也說超量啊 只是後來K社定調XYZ吧
作者: vuvuvuyu (翔)   2020-12-06 16:14:00
沒有定調XYZ吧 至少中文官方都還是寫超量召喚,只是目前日文卡把X召喚當超量召喚的官方縮寫,英文卡才是XYZ
作者: Valter (V)   2020-12-06 16:46:00
作者: angel07 (Dark Moon Princess)   2020-12-06 16:49:00
結果後來真的出了名叫超量士的系列...XD
作者: angiotensin (血管緊縮素)   2020-12-06 16:50:00
超量士是K社看到中翻超量特意搞出來的東西
作者: chejps3105 (氋氃)   2020-12-06 19:50:00
之前出的設定集有說超量士這系列是用疊在一起來表現合體,所以系列名才選擇取エクシーズ的中文翻譯「超量」
作者: Taurus1995 (Taurus1995)   2020-12-07 03:45:00
花漾好像也有點爭議 不知道是不是我記錯
作者: hydreigon (hydreigon)   2020-12-07 07:41:00
TrickStar?
作者: Valter (V)   2020-12-07 08:55:00
樓樓上就示範了爭議的原因 當初起這翻譯的是叫"花樣" 利用跟Trick剛好有雙關 但中文字型跟花漾太像了 傳久了大家都直接打花漾

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com