Re: [閒聊] 不習慣的文化差異

作者: sophie916 (sophie)   2019-12-10 20:14:46
就讓我這個混跡直播圈、抖X、超話、追星少女來分享我個人的見解
: ——————————正文開始—————————
為省字,就刪除上列內容
: 【A日常用語】
: 食:波蘿、獼猴桃、生煎包、餃子(台灣好像常用水餃煎餃蒸餃)、西紅柿、牛油果、三文
↑鳳梨、奇異果、生煎包、水餃 ↑蕃茄 ↑酪梨
: 魚……族繁不及備載
三文魚指的是鮭魚或是鱒魚,但鮭魚佔大宗,據說是因常用來做三明治所以統稱三文魚
: 衣:秋褲(是內刷毛褲嗎)
就阿嬤牌保暖衣、褲(不見得是有刷毛的唷)
https://s.yimg.com/zp/MerchandiseImages/7DD7DD0021-Product-21969810.jpg
: 住:小區、大院(一直想像不出來)、物業
小區就像社區那樣,大院的話比較偏北方的說法,因為北京有胡同像四合院的但院子很
小,在某次大地震後,常一戶人住一邊,然後又以當時經濟體系發展常會將某某鋼鐵廠安
排員工住在一起,或是將軍人就安排住在某一個地區,如果出了什麼糾紛不是先報警,而
是找院內較有聲望的大爺、二爺出來排解,解決不了才報警
物業可以想成是社區保全
: 行:地鐵、公交車、電瓶車
捷運 公車 GOGORO
: 育:高考(跟台灣的高考完全不同呢)、師哥師姐、初中、本科
跟台灣6、7年級考大學差不多 ↑學長學姐、國中、↑大學學歷
: 樂:蹦迪、泡吧、蹦極、 會所、視頻
↑舞廳跳舞、酒吧、高空彈跳、酒店、YouTube影片
: 狗狗名字:泰迪、二哈
泰迪→https://i1.kknews.cc/SIG=3buv1os/p140006rsqr1rn5782q.jpg
引伸含義就是指無時無刻都在發情想日的動物
二哈→https://s.zimedia.com.tw/s/2pXhZQ-1
二就是說一個人傻,哈是指哈士奇,因為哈士奇常做出非正常狗會做的事又蠢又萌
你可以把它想成是看到一個蠢萌的就叫他二哈
另外二哈以強大的拆家能力聞名,請小心
: 錢:格子間、寫字樓、碼字、碼農、提錢、支付寶、充電寶
格子間:http://www.tyjsd.com.tw/ezcatfiles/red004/img/img/12165/DSCN7010.jpg
寫字樓:指商務大樓,因裏面上班的為文員,所以稱為寫字樓
碼字:作家寫文的動作
碼農:作家
問了一下朋友,說是因為現在大多都是電腦打字,很像田裏的稻子十分整齊,且作者在打
字的背影感覺都是窩在電腦前敲鍵盤就像農夫彎腰種稻,所以就稱自已叫碼農
提錢:這個等於領錢,大部份都用電子錢包了,所以現在提錢的動作就真的很少了
支付寶:大陸電子錢包發達,最早發展的一家,細節請問有在淘寶購物的人
充電寶:行動電源
: 人稱:寶寶(為什麼那麼愛寶XD)、媳ㄈㄦˋ、班主任、領導、班代表、課代表(小老師?)
寶寶:女生裝可愛的自稱(我真的在大陸看到一個大媽吃著水果喊:熱死寶寶了...)
媳婦:男的稱自己的老婆(我剛開始以為是公公叫自己的兒媳,差點笑死我朋友)
班主任:班導師
班代表:班長
加碼課代表:課代表:XX課小助手,幫老師收作業傳達意思的小老師
: 【B生活習慣】
: 1. 早餐不吃豆漿油條包子(為什麼!),早餐常看到煎荷包蛋配熱牛奶等。
沒有為什麼,因為太多東西可以吃了,區域不同,生活習慣不同
上海吃小籠包、生煎包天津吃鍋巴菜北京吃豆汁炒肝包子之類的
煎荷包蛋配熱牛奶因為方便好上手
: 2. 聚會被灌酒都會一發不可收拾。
南方應該還好
東北地區比較誇張
常常會勸酒,越熟的人越喝上頭,而且大陸啤酒真心便宜,台啤大約28元,大陸我看過3~4
元RMB的啤酒...
: 3. 租房都有廚房(台灣很多套房都要自己用其他工具煮吧)。
看地方,你在北京3環內要有廚房,那房租得多貴呀
不過也看過利用家中飄窗當廚房,用個卡式瓦斯爐就成了簡易廚房了
: 4. 住宿舍要拿保溫瓶去外面裝熱水,宿舍好像大部分是獨立出澡堂大家一起洗。
為管理方便,所以房間都不允許使用電器,我念書的那時候就是一層樓有2個專門的熱
水機因為學校在南部,所以念書那時跟本沒用過。 洗澡就去一間裏面個別隔開的淋浴間洗澡,洗完外面就是兩排洗手台可以洗衣服、刷牙
洗臉,早上洗臉刷牙也在這
: 5. 冰箱總是有放不久的番茄,可以在半夜煮番茄蛋花麵(難道這道菜是他們很重要的生活文
: 化嗎)。
因為蕃茄可以當食物也能當水果很萬能
: 【C考試】
: 1. 高考競爭比台灣學測還可怕。
因為應考人數不是同個檔次的,我們2200萬人口,人家是十幾億人....
你想想你的競爭對手人數你還不覺得可怕嗎?
: 2. 聽說不能直接重考,要復讀才能重考。
也沒有一定,但你在台灣如果考不好,不會找個班補一下嗎?
: 3. 而且每省的考試題目不一樣(這樣感覺不太公平呢)。
這細節我就不知道了,但江蘇考的卷子據說比較難因為人家也比較聰明呀
: 4. 交通大學很多間。
含台灣在內共五間,主要是以大學所在區域劃分,北京交通大學、上海交通大學等
感覺有人敏感出來解釋一下,主要是以"交通大學"這名字,不牽涉國家、政治
只對這名字討論而已
(小小聲的說北京的交通大學裏的紅果園餐廳有88元人民幣一份的烤鴨,如果想試烤鴨
又想走走校園的可以考慮一下,附帶一下,我和朋友3人在全聚德吃的一份烤鴨是398)
: 5. 985
講到985就要再提另外一個211
指的是大陸想將他們 的學校檔次往上擠進世界大學的水準所做的一些政策、決策、方針
具體細講我也無法解釋,你可以想成台灣的台大、清大、政大等分數排名很前端的大學
: 【D醫院】
: 1. 看病就是要吊水。
吊水就是掛生理食鹽水的點滴,只要不是外傷你去掛急診也是叫你掛點滴居多
: 2. 有錢人一通電話就有家庭醫師,普通人要去醫院,關係好的可以插隊找到好醫生,關係
: 普通的要乖乖擠。
大陸到處有黃牛,有些名醫要掛上號很難,在這次旅行中路過北京的婦幼醫院
外面滿滿是人跟車,車堵了至少2~30公尺長
有錢人我還叫不到到府服務?
礙於我沒認識真的土豪可以叫醫生到家裏的,但我中領的朋友連預防針都是去香港或是澳
門打針的(他是天津人)
: 3. 醫院好像總是人很多(廢話),常常看到劇情設定在很擠的走廊或大廳。
廢話無誤
另外想到一個社保卡=叫社會保障卡,比較像是我們的勞保+健保卡的機制,涉及退休金
就醫保險在使用時的支付額度、生產、工傷都需要用到這家
因為中國真的太大了,所以據說湖南就有46種不同的社保卡
: 【E髒話】
: 髒話真不愧是學習外語的第一步,對於認識不同文化也很有幫助。
: 1. 日=幹(=台語的姦)
用法跟台灣一樣,絕大多數都是語助詞無意義,罵人也不會用這個字
另外比較常用的是wc (不是廁所)是指我 操...的拼音,也有作者會用我 擦來取代
這個就比較常聽到他們較陽性的一方(女漢子也會講)在感嘆時講
: 2. jb=B=雞掰=女性生殖器
JB是他們的拼音法,不見得一定是指雞掰,但拼音是JB無誤
像AWSL可以等於啊我死了或是阿偉死了一樣
: 3. 老二=男性生殖器(台灣好像多是用屌?)
你看的是肉文嗎???肉文確實是這樣用較多.(主要JJ現在脖子以下不能描述,所以通
常不會這樣赤裸裸的打出來才會疑惑是不是看肉文)
大多稱呼人時老二也是帶著說對方是個傻子時常犯傻
: 【F流行語】
: 這部分就我的私心,因為有些語句我真的不太喜歡。在小說看到倒是還好,可是漫延到日常
: 生活讓人很困擾。
: 1.特(根據記憶以前同樣情境是用「非常」)
特難受、特愛=特別的特指非常,這是對的
: 2.我太難了(困難就困難辛苦就辛苦,幹嘛省略?以為自己穿越成期末考考卷膩)
不,這是GIAO哥來的
https://youtu.be/j0X8tYnzvAY
giao哥先是拍了這個視頻抱怨自己最近壓力太大,然後網友就開始一堆表情包出來了
https://wx2.sinaimg.cn/bmiddle/61e8a1fdly1g6fjnalixej20sg0lctfr.jpg
: 3.划水(個人覺得偷懶比較好發音)
: 4.慌得一B、牛B、撕B、蝦jb好、懵B(到底為什麼要一直用生殖器啦)
不一定是生殖器哦
慌的一匹、牛逼、斯逼、蝦JB好、歐JBK、懵逼
慌的一匹:指人非常慌的狀態
https://zhidao.baidu.com/question/925286805486070179.html
牛逼:稱讚對方很厲害的意思 現在也有"枕紐幣→指真牛逼“
也有人會用牛匹、牛比來取代逼這個字
蝦JB好:這個我比較少看見,大部份都是OJBK、歐幾把K,表示同意對方或是有自己勉強
接受對方提議的意思
懵逼:據說是東北方言,就是被事情嚇到愣住了的意思
: 5.skr、666666
skr=主要是吳亦凡在中國有嘻哈時常用這字造成這字火紅
但也有延伸用法,像"笑skr人"(笑死個人)之類的
666=這個算老的網路用語了,6=溜,指對方厲害的意思
66666很多則是指這個很厲害呀
: 6.小哥哥、小姐姐(我覺得有更好的詞)
可能我已浸入氛圍太深,覺得這2個代表的就是2x的小鮮肉及2x的小美女
: 7.要親親、要抱抱(你的主詞呢呢呢呢呢,受詞呢呢呢呢呢?誰親誰?誰抱誰?這條大概
.....你這句沒完整哦
我常看到的是要親親、抱抱、舉高高
常用在女生向做錯事的男朋友撒嬌求哄時提的要求
”哼。我生氣了,要親親抱抱舉高高才會好"
: 是因為我討厭寶寶語,所以很不喜歡)
好吧。你這理由很可以
但我還是個寶寶貝呀,就要親親抱抱舉高高.....
: 8.這很XX
xx可以帶入各種名詞,無法解釋
: 9.辣個(ㄋㄌ不分,過敏性鼻炎?)
他們沒有注音,是用26英文字母拼音的
所以真的ㄋㄌ不分,像在福洲,H及F的音也很難分
: 10.寶寶(自稱裝可愛用,我個人偏見覺得寶寶就是小嬰兒,所以聽到這樣自稱的成人不太
: 習慣,但是現實的我很溫和不批評,求共鳴QQ)
無法跟你共嗚(頂鍋蓋逃跑in
下面留言的部份我另外回文,感覺太多字了貼不完
※ 編輯: sophie916 (39.12.62.169 臺灣), 12/10/2019 20:18:13
作者: djhaok (djhaok)   2019-12-10 20:22:00
我們沒有不懂喔,只是不習慣而已XD
作者: sophie916 (sophie)   2019-12-10 20:23:00
人文差異不同,他們也不習慣我們常講幹XX,覺得很粗魯
作者: zigzag (Ζ)   2019-12-10 20:28:00
看到提錢忽然想到 他們不講「轉帳」講「打錢」
作者: CHJ1412 (爪家吳王粉)   2019-12-10 20:39:00
想問視頻的YOUTBE是指YouTube嗎
作者: donutwulala (嗚啦)   2019-12-10 20:48:00
碼農我以為是工程師?三文魚我也以為是音譯直接翻(?每個省考卷不同好像是因為一所大學也會限制一個省只招固定人數,所以感覺起來是跟同省的人去做比較,也沒到很不公平(?jb 應該是ㄐㄧ ㄅㄚ 男性生殖器的意思的樣子,語助詞xd
作者: skullxism   2019-12-10 20:53:00
推碼農應該作者、工程師都可以就是敲鍵盤jb不是雞巴嗎XD
作者: zcad (括)   2019-12-10 20:56:00
我本來以為碼農是程式技術人員
作者: skullxism   2019-12-10 20:56:00
因為作者也用碼字
作者: charisse (四大皆廢)   2019-12-10 21:02:00
三文魚是音譯,碼農比較常指工程師、寫代碼維生但薪水不高的人,程式設計師反而是不同族群(因為高薪、工作不同),但也有部份IT產業會自謙(?)說碼農應該大部份大家都知道啦,只是平時用語不習慣,也有人會在意是對岸用語不想被同化
作者: GP1028 (是錦不是綿)   2019-12-10 21:10:00
三文魚是音譯吧?JB指的也是雞巴吧,中國通常都是用音譯,再用每個字的音譯的首字母來變成縮寫,例如你是對的=nsdd
作者: oliverroli (懶人)   2019-12-10 21:30:00
又學到了新的縮寫XD 第一次看到nsdd但在論壇常看到你說得對啊不是你說得對 是你是對的
作者: r831026 (NoveLOVE)   2019-12-10 21:33:00
現在才知道牛油果是酪梨,我還以為是有牛油成分的果子(?
作者: windswith68 (風林林.笑定千秋)   2019-12-10 21:43:00
碼農應該是程式工程師吧!我曾追一篇主角會寫程式的文,其中一個橋段是主角寫出bug被糾正,下面的讀者回應說這是碼農日常
作者: foryou761001 (呆龍)   2019-12-10 21:50:00
我之前一直以為nsdd=你是弟弟=我比較厲害
作者: botanyjou (Jou)   2019-12-10 21:54:00
碼農比較常看到是指寫程式代碼的
作者: uteisho   2019-12-10 22:04:00
ㄋㄌ應該跟有沒有注音沒關係?拼音裡N=ㄋ,L=ㄌ,純粹只是個人咬字問題,用在文字上就只是趣味吧
作者: windswith68 (風林林.笑定千秋)   2019-12-10 22:12:00
應該是跟"裝口愛"一樣的意思吧?故意不標準
作者: ttyycc (小捲)   2019-12-10 22:44:00
碼字是打字,但碼農好像比較常用在工程師上而不是作者
作者: dragonfox (gecko)   2019-12-10 22:46:00
碼農我以為跟程序員一樣是打code的
作者: hushe040726 (紫苓)   2019-12-10 23:02:00
網吧等於網咖(台),但是不懂為什麼是網吧
作者: skullxism   2019-12-10 23:05:00
是說現在也會有人這樣形容或是作者自己自嘲
作者: dragonfox (gecko)   2019-12-10 23:07:00
網咖當時好像是網路+咖啡廳結合的新造詞(?)猜測網吧是網路+酒吧(?)
作者: lillisia (艾莉絲)   2019-12-10 23:10:00
交通大學很多間那邊幹嘛把台灣的含在內
作者: skullxism   2019-12-10 23:10:00
似乎是因為bar 但是他們那邊好像網咖比網吧高級一點
作者: charisse (四大皆廢)   2019-12-10 23:15:00
網吧好像中國也有用英文稱Internet bar,類似音譯吧,台灣網咖則是cafe翻譯來的
作者: wrenphe (wrenphe)   2019-12-10 23:15:00
我以為視頻不單指YouTube,就是影片?還有台灣說影印他們說打印+_+
作者: charisse (四大皆廢)   2019-12-10 23:16:00
網吧可能有不法、便宜、黑店、路邊攤(?)的感覺,中國的網咖則收費比較高,有合法開業、服務較好的概念
作者: lifelong (Ragamuffin )   2019-12-10 23:19:00
嗯……把台灣交通大學涵蓋在內?
作者: akihachi (秋天小八)   2019-12-10 23:58:00
我也想問為什麼要含台灣在內?
作者: polarday (polarday)   2019-12-11 00:10:00
還以為是我太敏感…也想問把臺灣的交大含在內是?
作者: sabear (小飛機餅乾)   2019-12-11 00:11:00
對岸到今天仍然持續高考制度吧 什麼和67年級差不多?囧另外中國是14億人口吧 幾十億是? XDDD
作者: polarday (polarday)   2019-12-11 00:16:00
ps飄窗這個說法應該也是中國在用,臺灣比較常說陽臺外推(希望有專業人士來確認一下?
作者: sabear (小飛機餅乾)   2019-12-11 00:18:00
物業不單指保全 台灣也有物業公司 就是執行大樓相關事務
作者: polarday (polarday)   2019-12-11 00:21:00
自問自答,查了一下飄窗臺灣叫凸窗or八角窗,和陽臺外推不一樣@@
作者: sabear (小飛機餅乾)   2019-12-11 00:25:00
我們應該是叫廣角窗 多角多造型這樣
作者: CHJ1412 (爪家吳王粉)   2019-12-11 00:30:00
另外建議原po修改一下內文簡體字的部分,「划」分→「劃」分,還有生理食「鹽」水
作者: oliverroli (懶人)   2019-12-11 00:36:00
陽臺外推好像只是把陽臺包起來,不會特地做椅子
作者: akaiya (red)   2019-12-11 00:36:00
臺灣的已經是陽交大了 不一樣的
作者: dragonfox (gecko)   2019-12-11 00:40:00
交大我看到也有疑惑 但去google歷史發現好像以前真的是同一個交通大學集團的 就看用什麼角度去看了
作者: zigzag (Ζ)   2019-12-11 00:49:00
原來飄窗是這個意思 我也是邊看邊疑惑(但懶得查XDDD)就是窗戶部分外突和突出去的窗台這樣
作者: u86u86 (牙牙牙~~)   2019-12-11 00:51:00
一直以為飄窗是只窗邊臥榻
作者: Ragino (大衛)   2019-12-11 01:23:00
混蹟(×)→跡(o) :D閩南語講鮭魚,也會說三文魚喔所以我想應該單純就是音譯吧
作者: alisha2224 (霂楠)   2019-12-11 01:30:00
這篇有一些錯的,泡吧不但是網吧,酒吧,蹦迪就是去夜店跳舞
作者: lifelong (Ragamuffin )   2019-12-11 01:36:00
視頻泛指影片吧?
作者: alisha2224 (霂楠)   2019-12-11 01:39:00
還有一個比較明顯的差異,台灣的飯店是中國的酒店,中國的飯店是台灣的路邊便當店那種,而台灣的酒店是中國的會所。我們吃到飽,他們叫自助餐
作者: ttyycc (小捲)   2019-12-11 01:41:00
台灣也叫自助餐吧?台灣自助餐有兩種:吃到飽跟夾菜秤重的
作者: pufsia (九宮格)   2019-12-11 02:07:00
原來獼猴桃是奇異果……
作者: alisha2224 (霂楠)   2019-12-11 02:08:00
他們自助餐就是吃到飽,只有一種意思,沒有吃到飽這個用法
作者: zigzag (Ζ)   2019-12-11 02:10:00
也就是說他們的自助餐=buffet嘍
作者: AlFeng (詠風)   2019-12-11 02:14:00
我以為獼猴桃是水蜜桃……
作者: Iloinen (阿蒟)   2019-12-11 02:15:00
台灣交大畢業生覺得我們跟中國交大沒關係...一起講有點微妙
作者: alisha2224 (霂楠)   2019-12-11 02:18:00
我們叫計程車,他們叫打車或打滴,滴就是滴滴的意思,司機大哥叫師傅,腳踏車叫自行車或單車,滑鼠叫鼠標這個應該很常看到
作者: lauramoon (深淵)   2019-12-11 03:12:00
豆角=四季豆,我之前一直以為是類似豆干的豆製品
作者: ronale (挑戰是無限 人生是永遠)   2019-12-11 03:13:00
視頻是影片吧 怎麼會是youtube?
作者: Anglomania (千年草精)   2019-12-11 03:13:00
覺得這篇的語氣有點居高臨下...
作者: GP1028 (是錦不是綿)   2019-12-11 03:27:00
其他常見縮寫還有zqsg=真情實感、xswl=笑死我了,就還蠻多這種視頻指的也應該是影片而不是單指youtube,他們稱youtube為油管
作者: red2010 (紅)   2019-12-11 04:35:00
對我來說最難的是,有些小說作者寫某特別詞+括號拼音時,因為看不懂拼音而猜不出作者想表達的意思
作者: skullxism   2019-12-11 04:55:00
翻車這種叫毒奶,玩遊戲常見其實應該也是補過頭來的
作者: lillisia (艾莉絲)   2019-12-11 07:34:00
一開始提也不是因為敏感 而是純粹覺得既然是講中國的交大很多間那跟台灣交大有什麼關係 原po後來補解釋我就覺得可以理解
作者: millersnao (いちこ)   2019-12-11 07:50:00
原po你還是把解釋放在文章的內容吧,不然怎麼看怎麼奇怪,為什麼一定要把台灣交大給算進去
作者: doju0624 (doju)   2019-12-11 08:02:00
推個 我才覺得推文有些台灣人語氣很沒禮貌呢...看這篇沒什麼政治意圖啊 原po介意 感謝外國人出來分享自己的經歷(拍別介意(少打一個字
作者: liliisme (lili)   2019-12-11 08:38:00
什麼原來地鐵不是火車是捷運!
作者: TnEnAnR (能躺不坐)   2019-12-11 08:38:00
本來有點管不住手看到推文原來是外國板友啊。不過台灣和中國畢竟不同國家盡量別這樣放在一起統計比較不會引發紛爭喔,感覺也怪怪的,畢竟原原PO問的是中國那邊嘛。欸不對啊原PO的我們是台灣(混亂)啊我指的是交通大學的部分,其他都是比較不是統計未免誤會解釋一下
作者: ywt127 (*~小紫~*)   2019-12-11 08:44:00
聽過另一種說法 6=牛 ,三文魚是音譯 臺語也是念三文魚
作者: TnEnAnR (能躺不坐)   2019-12-11 08:49:00
對了上一秒誇獎下一秒翻車是毒奶,還是現在已經簡略成奶了他們簡略下去不會連自己都大混亂嗎正反面都混在一起用
作者: in09   2019-12-11 09:09:00
蕃茄這個詞中國也在用了,全職高手動畫就有,結果百度還有人問"蕃茄和西紅柿有什麼不一樣?"另外其實台北捷運冒出來之前,台灣也稱地鐵的,記得有個什麼考試還有東部學生抗議說不知"捷運"是什麼
作者: TnEnAnR (能躺不坐)   2019-12-11 09:18:00
因為捷運就是捷運出來才產生的名詞啊,地下鐵則是從以前我們學英文就會學到的翻譯,只知道地鐵不知道捷運是很正常的事情
作者: CHJ1412 (爪家吳王粉)   2019-12-11 10:05:00
區域不同生活習慣不同,早餐吃不一樣,台南人早餐吃牛肉湯應該也算? 一直以為在中國一定要唸高四才能報高考,在台灣不補習自己唸重考的人也是有的。用卡式爐煮菜感覺很危險,身邊租屋但沒有廚房的人比較多用電磁爐,應該也算生活習慣差異?
作者: lyt806 (lyt)   2019-12-11 10:52:00
幫補血 台灣的交大本來就從中國那裡創校 跟著國民政府過來台灣的啊 原po只是描述事實大家不要這麼敏感
作者: mono5566 (曼娜)   2019-12-11 11:07:00
三文魚台語也有這個用法 記得是指鮪魚
作者: emilycares (阿婉龜)   2019-12-11 11:15:00
你覺得害怕會被調查我也覺得被吃豆腐了:)
作者: Minilla (每天都很開心!)   2019-12-11 11:18:00
第一次看到三文魚寫法是在香港
作者: oliverroli (懶人)   2019-12-11 11:22:00
三文魚應該就是salmon音譯啦
作者: yakuarashi (小久)   2019-12-11 11:25:00
謝謝原PO的說明,認識不少用語的意思和緣由
作者: fey0418 (滄海桑田)   2019-12-11 11:38:00
還是不懂為什麼要把台灣交通大學算進去,既然這樣也可以算其他國家的啊?(依照原PO這種劃分舉例介紹方式)單單計算介紹中國的不就可以了?
作者: teresa110 (吐吐)   2019-12-11 11:44:00
謝謝有趣的分享~很多用語我都用猜的 不過意思好像也不會差很多
作者: imperium (Imperium)   2019-12-11 11:51:00
傳說徐州既有地暖又包郵,真是神秘的地方啊...
作者: oliverroli (懶人)   2019-12-11 12:46:00
想要台灣也有暖氣 冬天還能順便除濕
作者: charisse (四大皆廢)   2019-12-11 13:01:00
回覆原Po,中國還是有不合法、不需要身份證的網吧喔,我自己也去過,所以我才會說相對中國新式網咖,網吧也存有不法者,而會稱網咖通常收費比較高、服務較好
作者: windswith68 (風林林.笑定千秋)   2019-12-11 14:06:00
還想問問,"奶一口"是什麼意思?我看超話裡似乎是預測/猜測劇情的意思?但想知道由來XD
作者: ttyycc (小捲)   2019-12-11 14:09:00
我以為奶一口是補血的意思
作者: em1995 (em)   2019-12-11 14:15:00
奶一口跟樓上說的差不多吧 結果很爛的話就變”毒奶”
作者: windswith68 (風林林.笑定千秋)   2019-12-11 14:17:00
原來是猜一個好的劇情發展的意思@@
作者: danlight (丹丹)   2019-12-11 14:17:00
原本奶一口是補血的意思,後來又引申成誇獎或打氣,奶一口XX換句話說就是幫XX集氣,所以才會很像在預測或壓注某事的發展~毒奶其實就是烏鴉嘴喇,是“這奶裡有毒”的簡稱
作者: charisse (四大皆廢)   2019-12-11 14:49:00
mono5566大,鮪魚台語是串仔或日文的toro或看地區,三文魚就是鮭魚喔
作者: OrangeStudip (Bangzreal)   2019-12-11 14:51:00
可能是看對岸論壇很久了,總覺得這些詞已經都習慣到沒有覺得跟生活差異有關了XD
作者: TnEnAnR (能躺不坐)   2019-12-11 14:58:00
奶就是遊戲裡的治療職業,從這邊延伸出去的
作者: r831026 (NoveLOVE)   2019-12-11 15:29:00
怎麼延伸意這麼多ww看個小說也要這麼累www
作者: zigzag (Ζ)   2019-12-11 15:41:00
其實就像如果不混ptt也會對很多鄉民語感到不解吧XDDDD
作者: TnEnAnR (能躺不坐)   2019-12-11 15:43:00
不過十年前混過好幾年中國論壇(雖然是ACG類的)大概五年後接觸現代文就感覺對中國網路文化很多代溝了大概各種網路服務的興起讓他們的流行都非常迅速,看現代文的這幾年已經看到很多崛起流行過幾乎本本有又過氣消失的詞了(合掌)
作者: zigzag (Ζ)   2019-12-11 15:44:00
鄉民用語,還有ACG用語也是歷經多次演變有不同衍生義的所以五年前的網郵電競文 現在新生代也可能會看不懂XDDD*網遊 現在他們又多出粉圈文化 (眼花撩亂瑟瑟發抖)
作者: ttyycc (小捲)   2019-12-11 15:50:00
只要是中文字的就算是簡稱我覺得多少還看的懂,但英文縮寫我就完全看不懂了XDDDDD
作者: yaieki (是五迷象迷ㄟ小七)   2019-12-11 17:36:00
自己要把台灣的交大當成你舉例的中國交大很多間的一部分提出異議又被你說怕被查 你是匪國住太久不自覺被同化了吧還怪人扯國家政治 就是有你這種自己用政治還怪人多心的講中國很多間到底為什麼要寫那句含台灣在內呢 難不成你不加那句其他人就不知道台灣有交大???反而是你提到中國時加了含台灣在內才是引起爭議吧
作者: nineuniverse (零果閣主)   2019-12-11 17:48:00
這樣講大院比較像眷村?每次文章提到大院我都不由自主想到大觀園XD物業不是管理員嗎 雖然大樓管理員多是警衛沒錯
作者: spp782002 (3M)   2019-12-11 18:06:00
不用翻譯一遍吧都看得懂,不習慣而已
作者: zigzag (Ζ)   2019-12-11 18:15:00
物業應該是指物業管理公司 不只是管理員
作者: adapt ( ￾  N)   2019-12-11 18:18:00
辛苦原po了,有些人過度敏感,不用太在意,台灣的交通大學以前就是從對岸過來的,放在一起提也沒什麼
作者: sapphirc (chiao)   2019-12-11 18:18:00
交大校友被吃豆腐表示難過,還是快快跟陽明併校改名好了
作者: patty1230 (吱)   2019-12-11 18:21:00
是不習慣不是看不懂啊
作者: sapphirc (chiao)   2019-12-11 18:22:00
不一樣就是不一樣,要這樣說台灣政府也是大陸遷過來的
作者: koringo   2019-12-11 19:20:00
好兇的回文打錯了,是推文
作者: holylucifer   2019-12-11 19:30:00
就不同國家了,為什麼講交大還要強調含台灣的那間啊?有事?
作者: oliverroli (懶人)   2019-12-11 20:02:00
中華民國政府(O)台灣政府(X)
作者: moto22771 (moto)   2019-12-11 20:07:00
不一樣就是不一樣,放在一起提很有什麼~
作者: tingover (腦子有洞)   2019-12-11 20:07:00
交大校史自己也寫那樣 有些推文過於敏感了吧不過了解推文的點 的確也不一樣 人家交大大概也不認台灣的
作者: skullxism   2019-12-11 20:34:00
原po就解釋過了為什麼還揪著不習慣之外明明不少發出「為什麼、不懂」的疑問啊「奶」加上下文跟情境就不會搞混啦,「今年xx應該能冠軍」「沒錯xx狀態很好沒人打得過」「我奶一口3比0」「你們不要再「奶了」結果失利之後粉絲痛罵都是你們毒奶
作者: action4jerry   2019-12-11 22:01:00
三文魚就是 salmon 的音譯,鮭魚。跟三明治沒關係

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com