作者:
keepfun (快樂)
2014-10-22 13:52:12以前小弟是都看伊甸園字幕組的翻譯
後來發現品質變差了就改看聖城家園字幕組
網路上還有人人影視(最多人看?),破爛熊...
不知道大家對哪個字幕組評價最高呢?
有像各種字幕組都有試過的嗎?
作者: jpw0616 2014-10-22 14:15:00
看來看去還是人人字幕比較習慣
作者:
iamserene (新的一年沒有希望 )
2014-10-22 15:08:00入入會在片頭放無聊廣告..其它組都沒看過 比較喜歡雙語的
作者: bbcorn 2014-10-22 15:30:00
有雙語的(不清楚哪組) 學英文順便學口語用法
作者:
pattda (ç„¡èŠçš„人生)
2014-10-22 16:05:00耐卡 雙語
作者:
johnten (每張照片都是一段緣份)
2014-10-22 16:44:00送小孩品質保證啦
作者:
LeonardoPika (新竹æŽå¥§ç´å¤šçš®å¡ä¸˜)
2014-10-22 17:02:00其實我以前附字幕檔都會把翻譯人員名字拿掉不過其實出現的時間都是在片頭曲 想想還是留下來了畢竟人家也是付出時間去翻譯 不干擾到正戲都能接受
作者:
keane9112 (拎北逮頑郎 拎北反支那啦)
2014-10-22 17:25:00蠻常看到那組 裡面有送小孩的那位 那組不錯阿XD
作者:
yzkeroro (å°è£½)(′˙ω˙‵)
2014-10-22 17:42:00陰屍路用語都蠻日常 哪家差異感覺不大
作者:
waspie (曾為派)
2014-10-22 19:03:00都看雙語 比較喜歡看原文字幕 畢竟字幕組還是能力有限
作者: xmann (品味質感(b)) 2014-10-22 19:26:00
原文最好
作者: LivePT 2014-10-22 19:37:00
有啥好噓的?自命不凡?
作者: s860355 (小宏) 2014-10-22 19:49:00
破爛熊跟聖城的字幕不優
作者:
alkahest (==â•(′▽`)╯==)
2014-10-22 20:53:00喜歡有雙語的
作者:
tactac38 (可以不北七嗎XD)
2014-10-23 00:07:00送小孩品質保證啦+1
作者:
pekosan (Tokyoという理由)
2014-10-23 09:15:00人人+1 送小孩、菇涼他們不是人人的組員嗎???送小孩他們翻譯得很好 每集的工作人員名字還會放梗
作者:
Jossie (天使來過人間)
2014-10-23 20:01:00回原文是因為是外星人嗎?
作者: watteppei (stay safe..) 2014-10-23 22:06:00
看到這篇發現我平常都沒在注意字幕..
作者:
mathrew (Joey)
2014-10-23 22:25:00送小孩 +1
人家文裡面談誰翻得好 講英文字幕的是耍白爛還是怎樣?
作者:
fox8725 (fox8725)
2014-10-24 06:21:00人人,送小孩+1
作者:
rainlon (小料)
2014-10-24 23:10:00送小孩品質不錯
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2014-10-27 09:40:00人人TWD組翻得不錯 神盾局似乎就有些錯誤出現
作者:
berryc (so)
2014-10-27 12:38:00不意外~ 就跟在討論誰誰誰最漂亮 有人就會莫名的扯誰比較有愛心~ 有內涵 XD
作者:
starcry (天王星)
2014-10-28 04:03:00會把翻譯組成語刪掉+1員
作者:
fox8725 (fox8725)
2014-10-28 07:01:00不好意思,個人覺得把翻譯組成員刪掉這個行為……有點不禮貌吧,雖然是在自己的電腦上的行為。而且,真這麼屌,不如自己試著看原文吧!
作者: leftya 2014-11-07 19:15:00
送小孩+1