[請問] 跪求翻譯

作者: open711 (change life)   2014-09-12 16:53:29
因為在國外買東西,後來退貨。
對方電匯費用給我,但金額卻不符合,
於是我用破破的英文回信詢問,
對方客服回信給我。
但這內容也太多了,我只有大概看得懂60~70%,
所以想跪求看得懂的人,幫我翻譯一下,謝謝!
以下
We regret you incurred charges for your recent withdrawal. All charges to
process your bank wire were paid by Pinnacle and should not be passed
to our clients.
Unfortunately, the recipient's bank may apply a charge to receive a bank
transfer or an intermediary bank may apply a charge. Charges by your bank or
in intermediary bank are beyond our control and we can take no responsibility
for these charges.
However, as a one time exception, we will refund the bank charges incurred
for this wire.
To verify the amount credited to your account, please scan and forward your
bank statement with the name of the bank, your name, and the amount of the
withdrawal to our Customer Service Department at csd@pinnacle.com.
You may redact any other information included on the statement.
Please note that Pinnacle will not reimburse fees which may be debited
from your future wire withdrawals.
Kind regards,
作者: RuinAngel (左)   2014-09-12 17:05:00
它們那邊的匯費她都付了,收款銀行的手續費他們沒辦法處理,但願意提供一次例外,幫妳付取款銀行的手續費要妳提供銀行的單據(上面要有銀行名稱、妳的名字、取款金額[當然是此筆退款款項])大略是這樣啦
作者: open711 (change life)   2014-09-12 17:10:00
感謝 RuinAngel 大大
作者: RuinAngel (左)   2014-09-12 22:00:00
不客氣,剛好路過XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com