PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
ask
[請問] 英文句子翻譯
作者:
jpjpjp
(jp)
2016-03-16 11:23:20
有一句英文句子怎麼都翻不好,
想請大家幫忙看一看,以下是自己試譯:
There’s a growing body of evidence over the past decade of the hazards of pro
longed immobility during hospitalization.
随着过去10年大量增加的证据,延长住院治疗的危险
先謝謝幫忙m(__)m
作者:
jpjpjp
(jp)
2016-03-16 20:55:00
是不是因為筆記是用簡中所以沒人理?T T
作者:
Kukuxumusu
(Kukuxumusu)
2016-03-16 22:57:00
第二句 翻得不對但我中文只有到國中程度 我不能幫你翻 但句中是說住院immobility(中文可以說 不良於行? 臥床?活動受限?)造成危險 你現在這句 完全沒提到這點第一句翻譯說有證據顯示 但沒解是證據是啥 造成翻譯矛盾 改變增加你漏掉的那段比好
作者: DAIyuma (區紫寧)
2016-03-17 01:22:00
在過去十年,越來越多的證據說明在住院期間長期不動對身體的危害。這樣會不會比較好?
作者:
jpjpjp
(jp)
2016-03-17 11:36:00
謝謝樓上各位幫忙。(躹躬)
繼續閱讀
[請問] 悠遊聯名卡自動加值跟帳戶的關係
collin928
[請問] fb網頁版 不能複製文字
Bsally
[請問] 我想找一個能夠講約泡的講師
rd5186
[請問] 自動匯集新聞的程式
a0955668521
[找板] 請問關於"筆"的板
ahaha777
[請問] 關於FB被改密碼
miracle1215
[請問] 請問離婚版在那
OARA
[請問] 請問關於考汽車駕照的練習 與遊戲
murkangel
[請問] 一串數字要怎麼樣取到十億位數
yamiyugi
[請問] 高鐵自由座補票
ZuoZuo
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com