[請問] OO"之夜"的英文怎麼翻譯比較好?

作者: angienu (楊洋我老公<3)   2016-04-28 22:44:13
想請問各位大大
國企之夜,法律之夜,會計之夜的之夜怎麼翻成英文比較好呢?
就直接用night嗎?
還是theme night之類的
因為要參加面試 再想怎麼說比較好
比較能讓不太清楚之夜活動性質的人了解這是什麼樣的活動
懇請各位協助了
感恩
作者: sgracee (丞琳板FallinLove)   2016-04-28 22:47:00
Night of the xxxx ?!
作者: gbcowandy (爪爪哥)   2016-04-28 22:49:00
Xx night
作者: nadoka (小那 娜豆卡)   2016-04-28 22:49:00
XX night就好了Disco nightParty Night
作者: Kukuxumusu (Kukuxumusu)   2016-04-28 22:58:00
.....你這種活動性質應該不適合這樣直翻用event 之類的 也許比較合適 不過說真的 這種活動在面試時說合適嗎(我不知道什麼是國企之夜 所以姑狗得到的結論 就是這就是一般的派對而 跟國企有何關係 )你要表演性質的話 可以說 univeristy XXX ball(舞會)
作者: qazqazqaz13 (章魚哥)   2016-04-29 02:19:00
juice 汁液
作者: haiduc (小火柴)   2016-04-29 09:30:00
night activity of XXX department

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com