PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
ask
[請問] "翻轉時代"這句的英文最佳翻譯
作者:
lllooo9679
(南台灣艷陽天)
2016-10-04 17:17:57
各位大大好
想請問大家 中翻英
翻轉時代 這句
中翻英要怎麼翻譯最適合呢?
作者:
Schottky
(順風相送)
2016-10-04 17:21:00
問題是,當你說「翻轉時代」時你要表達的是什麼意思?如果連中文都不知道是什麼意思,自然無法翻譯成英文
作者:
lllooo9679
(南台灣艷陽天)
2016-10-04 17:24:00
顛覆這時代的意思
作者:
OrzOGC
(洞八達人.拖哨天王)
2016-10-04 17:34:00
https://www.youtube.com/watch?v=Jfuk05S-H24
作者:
poeta
(鍵盤詩人)
2016-10-04 18:37:00
翻轉用upside down,不知道你時代的意思。
繼續閱讀
[請問] k.k音標的發音規則
ljm71
[請問] 歌曲:奶油雞肉明蝦?
jpjpjp
[請問] 有甚麼方法能讓香蕉不要那麼快熟?
andy31313
[請問] 露天支付連的款項要怎麼提領?
mark999jrpan
[請問] 怎麼在ptt上放照片?
jen0108
[請問] 想問一首英文歌
hahajoey
[請問]不會用Excel的會計產業
summerchen1
[請問] 報價單要用TWD還是NTD比較正式?
netccl
[請問] 買國外有簽帳卡沒信用卡和paypal問題
gasolyang
[請問] word一次刪除多行空白行
azide
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com