[請問] 日本地址翻譯成英文

作者: cloud6564 ( (空白 ))   2018-02-06 14:39:05
快過年了
朋友在日本工作無法回台過年
想寄個包裹給他
但日文地址不知道該如何翻成英文
也試過網路上的日文地址翻譯
還是無法成功轉換
麻煩各位幫忙了謝謝
地址如下
橫濱市港南區最戶3丁目36-23,3階333室
作者: chingi (您沒有輸入暱稱)   2018-02-06 15:28:00
直接寫日文地址就可以從台灣寄了啊
作者: jcz (哇洗jcz)   2018-02-06 15:59:00
翻成英文 搞不好還收不到XDbtw地址記得要寫國家,台灣郵局會先丟到日本郵局,剩下的日本郵局會處理的
作者: cami33 (cami33)   2018-02-06 16:14:00
日文地址比較安全喔
作者: Kukuxumusu (Kukuxumusu)   2018-02-06 16:16:00
我寫過日文地址然後順手把漢字寫成中文的(有一點差異)結果也有寄到 形狀像寧願看日文的吧(?
作者: blue09   2018-02-06 16:30:00
照你目前這樣寫就可以了 XD
作者: HT2 (歐吉桑)   2018-02-06 16:52:00
3-36-23, The Most Counter For Houses, Harbour South Area,Beside Beach City, God River, 233-0008, Sunrise
作者: janchris (我愛錢)   2018-02-06 16:56:00
寫日文就好 寄過
作者: hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)   2018-02-06 16:57:00
雖說日文也有漢字 大多跟中文相通 但也是有相異的像是橫濱 可能要寫成橫浜 日本人才看得懂
作者: sdiaa (桂綸鎂)   2018-02-06 17:41:00
可以的話 多寫幾種文字比較安全啦
作者: Desirefly (迪斯艾爾‧飛)   2018-02-06 17:53:00
直接寫日文地址即可,因為收件地址是給日本郵政看的,寫英文反而可能造成日方翻譯錯誤,地址最後加上「JAPAN(日本)」
作者: mrieoi (ㄒ)   2018-02-06 18:13:00
H大的英文翻譯有點太直翻囧rz 郵差北北會看不懂原PO我有寄站內信給你了,請再參考一下
作者: shintz (Snow halation)   2018-02-06 20:10:00
寫日文地址就好了
作者: cloud6564 ( (空白 ))   2018-02-07 00:56:00
謝謝大家的幫忙!!!
作者: Huevon (巨蛋)   2018-02-07 01:58:00
地址都是用音譯的啦,哪有人照意思翻的,不然中正路難道要翻成Center Correct Road嗎?
作者: romand (@çš¿@)   2018-02-07 09:11:00
用日文拼音就可以寄到了 之前寄都可以到
作者: deerwings   2018-02-07 09:53:00
不必翻英文啊,日本當地郵局也不是英文母語人員在處理

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com