[請問] 請問英文

作者: isshow (秀)   2018-02-28 20:32:56
請問這句英文是這樣的意思嗎?
I also acknowledge that the following will be some examples of what is
considered in accident.
本人也認同下列意外事故中,所需考量的相關案例。
作者: Huevon (巨蛋)   2018-02-28 22:05:00
本人也認同下列這些可做為案例(來了解)在意外事故中哪些(事物)會被列入參考()內是多加的,這樣中文比較順
作者: mohiwa (磨豆三號)   2018-03-01 00:28:00
我也知道下列所述情形將會成為某些意外事故中的案例.PS.若你能給個前後文或文章主旨,會翻譯得比較貼近作者意思
作者: chapter7   2018-03-01 02:10:00
Acknowledge很精確(外交或法律上)來說是單純認知、我知道什麼事情存在或怎麼宣稱,但是那不代表我同意、或認同,或相信喔。
作者: mohiwa (磨豆三號)   2018-03-01 18:09:00
嗯對,acknowledge在口語上也多是以"我知道"(有這件事)為主另,原句感覺後面開始講一些故事或經歷,所以我修一下我的:我也知道下列所述情況,可能會成為某些突發狀況的案例.突發or意外 要看引用的來源,可能你出處只是案例分享
作者: Huevon (巨蛋)   2018-03-01 20:47:00
借問acknowledge只是認知那認同是recognize或 agree嗎?
作者: mohiwa (磨豆三號)   2018-03-02 13:09:00
H大要指定清楚一點.你要問"認同某件事"還是指"認同某身份""認同某件事"實際上是指"認可同意"用agree"認同某身份"例如"自我認同"還有一個字叫identifyrecognize 的認同,多了一種認出、承認的意思在裡面
作者: chapter7   2018-03-02 15:06:00
回H大,recognize更接近認同沒有錯,但更正確是說承認。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com