PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
ask
[請問] 校正一段向餐廳請求的日文
作者:
bonic
(Bonic)
2018-07-18 19:34:17
因為我的日文只學到皮毛
深怕弄錯一些語法,所以想請問高手們較合適的翻譯
"我此行的目的是求婚,能幫我安排靠窗的位置嗎?"
Google翻譯是
"私の旅行の目的は、提案することです、私は窓で位置を手配することができますか?"
個人渣翻
"私の旅行の目的は結婚提案です
すみませんが、窓側の席をい願いしたいんですが"
麻煩日文大佬們~
能看一下這樣翻合適嗎?
作者:
antonyang
(安東羊)
2018-07-18 19:59:00
求婚的日文是プロポーズ吧
作者:
demon
(デモン@ptt)
2018-07-18 20:50:00
(自己名字)と申します。(日期)に(餐廳名)を予約した者です予約番号は xxx です。プロポーズために、窓側の席を用意しませんか?どうもありがとうございます。大概是這樣,有錯請指正。另外也可以附上英文,有員工懂英文的話,他也可以對照著看,減少誤會的可能性
作者:
bonic
(Bonic)
2018-07-18 21:15:00
感謝demon的幫忙 大感謝 (拜)
作者: kosuzu (No bear No life)
2018-07-18 22:14:00
プロポーズのために用意してもらえませんか 才對哦
作者:
tc021323
(Nina)
2018-07-18 22:16:00
彼女にプロポーズをしようと思ってます。窓側の席をお願いできますか。
作者:
ishiyoshi
(無視すればいい)
2018-07-20 06:35:00
推樓上的
繼續閱讀
[請問] 台中捐衣服
roh
[請問] 普通重型機車筆試會考機械常識是非題嗎?
Lynyu
[請問] FB常出現的兼差賺錢
dizin1009
[請問] 貨幣交易app
linbazu
[請問] 機車遭移車被拖吊,申訴仍失敗怎麼辦?
demon
[請問] 如何阻止GOOGLE翻譯跳回簡體中文?
theeht
[請問] 某個woed檔執行速度變超慢
wong1234
[請問] 壞人名單可以限制水球嗎
fapt
[請問] 紅心芭樂哪裡買
hatsmoke
[找板] 詢問美國退稅問題
aceral1916
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com