[請問] 翻譯一句日文

作者: atxp4869 (雅妍美學)   2018-11-03 13:12:08
「好想要井上晴哉的抱枕呀~」
幫我翻譯成日文
要做成加油板,11/10帶去XD,感謝
作者: QQ101   2018-11-03 13:15:00
是不是要去看日米0.0
作者: atxp4869 (雅妍美學)   2018-11-03 13:21:00
不是,是羅德跟LM交流戰
作者: wen6704 (奈米)   2018-11-03 13:26:00
井上晴哉の抱き枕ほしい
作者: Ricestone (麥飯石)   2018-11-03 13:32:00
不可以
作者: wen6704 (奈米)   2018-11-03 15:51:00
做加油版還是文字俐落點比較好?
作者: Ricestone (麥飯石)   2018-11-03 19:19:00
是因為解釋不通
作者: hajima (椛永遠)   2018-11-04 11:31:00
那可以「欲しいな~」嗎?
作者: Ricestone (麥飯石)   2018-11-04 15:21:00
可以是可以,但為什麼要加? 想表達的是什麼感情?
作者: kosuzu (No bear No life)   2018-11-04 17:29:00
めちゃくちゃ欲しいなぁ!可以啊 為什麼不加語尾助詞
作者: mayegg (阿蛋)   2018-11-04 23:11:00
"ですね"語氣像是在同意別人說的話,"就是啊"的感覺
作者: Ricestone (麥飯石)   2018-11-05 06:21:00
なぁ、ですね寫在加油板上,是要對方共感嗎...?還是其實說我誤會了,加油板上的字是給其他人看的...?
作者: ShuuSunzen (ShuuSunzen)   2018-11-05 09:02:00
建議後面可以加表情符號 顏文字啊 不然文意會改變

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com